on the muscle
숙어C2slang폭력이나 협박을 쓸 듯이 공격적이고 위협적인 태도로
phrase
- 1
호전적으로, 위협적으로 — 싸우거나 협박할 준비가 된 듯이 공격적이고 위협적인 태도로C2
acting in an aggressive, threatening, or forceful manner, especially as if ready to fight or use intimidation
Two men came into the bar on the muscle, looking for the owner.
남자 두 명이 주인을 찾으며 위협적인 태도로 술집에 들어왔다.
The gang moved into the neighborhood on the muscle and started demanding protection money.
그 갱단은 완력을 앞세워 동네에 들어와 보호비를 요구하기 시작했다.
뉘앙스 · 쓰임
“aggressively”보다 더 속어적이고 거친 느낌이며, 단순히 적극적인 것이 아니라 협박·폭력·완력의 뉘앙스가 강합니다. “strong-arm”은 주로 강압적 수단이나 협박 행위를 가리키는 데 쓰이고, “on the muscle”은 그런 태도나 상태를 묘사하는 표현입니다.
비격식적이고 미국식 속어이며, 현대 일상 대화에서는 흔하지 않습니다. 사람이나 집단의 위협적인 행동을 묘사할 때 쓰며, 긍정적인 ‘근육질이다’라는 뜻으로 쓰지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- aggressively
- 가장 일반적인 표현으로, 폭력이나 협박의 뉘앙스는 문맥에 따라 달라집니다.
- belligerently
- 싸울 듯이 적대적이라는 뜻이 강하며, 말투나 태도에도 자주 씁니다.
- using strong-arm tactics
- 협박이나 강압적 수단을 실제로 사용한다는 의미가 더 구체적입니다.
- spoiling for a fight
- 싸우고 싶어 안달 난 상태를 뜻하며, 범죄적 협박의 뉘앙스는 덜합니다.
반의어
- peacefully
- 폭력이나 위협 없이 평화롭게 행동한다는 뜻입니다.
- calmly
- 감정적으로 흥분하거나 공격적이지 않은 태도를 강조합니다.
- diplomatically
- 힘이나 협박이 아니라 재치와 협상으로 문제를 해결하는 태도를 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]“muscle”은 원래 신체의 근육을 뜻하지만, 영어 속어에서는 ‘완력, 폭력적 힘, 협박에 쓰이는 힘’을 뜻하기도 합니다. 이 표현은 그런 ‘muscle’을 앞세워 움직인다는 데서 나온 미국식 속어로, 범죄 조직이나 불량배의 강압적 행동을 묘사하는 맥락과 관련이 있습니다.
💡 근육을 앞세워 상대를 겁주는 모습을 떠올리면 ‘on the muscle’ = ‘완력과 협박 모드로’라고 기억하기 쉽습니다.