out of heart
숙어C2literary낙담하여 기운이나 용기를 잃은
phrase
- 1
낙담한, 의기소침한 — 낙담하여 용기, 희망, 의욕을 잃은 상태인C2
discouraged and lacking hope, confidence, or energy
After months of searching for work, he was quite out of heart.
몇 달 동안 일자리를 찾고 나서 그는 몹시 낙담해 있었다.
Do not be out of heart; the first attempt rarely succeeds.
낙담하지 마라. 첫 시도가 성공하는 경우는 드물다.
- 2
척박한, 쇠약한 — 땅, 흙, 식물 등이 기운을 잃고 상태가 나쁜C2
of soil, land, or plants: no longer healthy, fertile, or vigorous
The old vegetable bed was out of heart and needed compost.
그 오래된 채소밭은 지력이 떨어져 퇴비가 필요했다.
Roses soon go out of heart if the soil is poor and dry.
흙이 척박하고 건조하면 장미는 곧 기운을 잃는다.
뉘앙스 · 쓰임
“lose heart”는 ‘낙담하게 되다’라는 변화의 느낌이 강하고, “out of heart”는 이미 의욕을 잃은 상태를 묘사합니다. “downhearted”는 감정적으로 풀이 죽은 느낌이 강하고, “discouraged”는 실패나 어려움 때문에 자신감이 떨어진 상태를 더 일반적으로 말합니다.
현대 회화에서는 매우 드문 표현이므로 일반적인 상황에서는 “discouraged”, “disheartened”, “downhearted”를 쓰는 것이 자연스럽습니다. 문학적 문체나 옛 글투를 의도할 때 적합하며, 원예·농업 맥락에서는 “the soil is out of heart”처럼 흙의 상태가 나쁘다는 뜻으로 쓰일 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- discouraged
- 가장 일반적인 표현으로, 실패나 어려움 때문에 자신감이 떨어진 상태를 말함.
- disheartened
- 마음이 꺾이고 용기를 잃었다는 느낌이 강함.
- downhearted
- 슬프고 풀이 죽은 감정 상태를 더 강조함.
- lose heart
- 상태보다는 ‘낙담하게 되다’라는 변화나 과정을 강조함.
- exhausted
- 흙의 영양분이 고갈되었다는 의미가 더 직접적임.
- infertile
- 땅이 비옥하지 않다는 객관적·농업적 의미가 강함.
- run-down
- 전반적으로 관리가 안 되어 상태가 나쁘다는 느낌을 줌.
반의어
- take heart
- 용기를 얻다, 희망을 가지다라는 뜻의 동작 표현.
- encouraged
- 자신감이나 희망을 얻은 상태를 나타내는 일반적인 형용사.
- in good heart
- 흙이나 식물이 건강하고 활력이 있다는 관용적 표현.
- fertile
- 땅이 비옥하고 생산력이 있다는 일반적인 표현.
- vigorous
- 식물이 활발하게 자라고 힘이 있다는 뜻을 강조함.
어원 · 암기 팁
[English]영어에서 “heart”는 오래전부터 단순한 신체 기관이 아니라 용기, 정신력, 활력, 감정의 중심을 뜻했습니다. 따라서 “out of heart”는 마음이나 용기의 상태에서 벗어나 기운을 잃었다는 뜻으로 발전했습니다. 농업·원예에서는 “heart”가 생명력이나 상태를 비유적으로 가리켜, 흙이나 식물이 ‘기운을 잃은’ 상태를 말하게 되었습니다.
💡 heart를 ‘용기·기운’으로 기억하면 쉽습니다. 마음의 힘이 빠져 밖으로 나간 상태라고 생각하면 ‘낙담한, 기운이 없는’이라는 뜻이 떠오릅니다.