LC·Dict

pat on the back

숙어B2
US/ˌpæt ɑːn ðə ˈbæk/UK/ˌpæt ɒn ðə ˈbæk/

칭찬이나 격려, 인정의 표시

phrase

  1. 1

    잘한 일이나 노력에 대해 누군가에게 주는 칭찬, 격려, 인정B2

    praise, approval, or encouragement given to someone for something they have done well

    • The team deserves a pat on the back for finishing the project early.

      그 팀은 프로젝트를 일찍 끝낸 것에 대해 칭찬받아 마땅하다.

    • Give yourself a pat on the back—you handled that difficult situation really well.

      스스로를 칭찬해도 돼. 너는 그 어려운 상황을 정말 잘 처리했어.

뉘앙스 · 쓰임

“praise”는 일반적인 ‘칭찬’이고, “compliment”는 말로 하는 구체적인 칭찬에 가깝습니다. “a pat on the back”은 성과나 노력에 대해 ‘잘했다’고 인정해 주는 따뜻한 격려의 느낌이 강합니다. “pat yourself on the back”은 스스로를 칭찬한다는 뜻으로, 문맥에 따라 긍정적일 수도 있고 약간 비꼬는 말투일 수도 있습니다.

대개 명사구로 쓰여 “give someone a pat on the back”, “deserve a pat on the back” 형태가 흔합니다. 실제 신체 접촉을 뜻할 수도 있으므로 문맥이 중요합니다. “pat on the back” 앞에는 보통 관사 “a”를 붙여 “a pat on the back”이라고 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

praise
가장 일반적인 ‘칭찬’이라는 뜻으로, 말이나 글로 하는 칭찬 전반에 사용됨
compliment
보통 외모, 능력, 행동 등에 대해 말로 하는 구체적인 칭찬
recognition
노력이나 성과를 공식적 또는 사회적으로 인정한다는 느낌이 더 강함
encouragement
칭찬보다는 힘을 북돋아 주고 계속하도록 격려하는 의미가 강함

반의어

criticism
잘못이나 부족한 점을 지적하는 ‘비판’
blame
문제나 잘못의 책임을 묻는 ‘비난’
reproach
잘못에 대해 실망이나 꾸짖음을 표현하는 다소 격식 있는 말

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 누군가의 등을 가볍게 두드려 격려하거나 인정하는 실제 행동에서 유래했습니다. 영어권에서는 등을 토닥이는 행동이 ‘잘했어’, ‘힘내’와 같은 친근한 지지의 표시로 여겨져, 점차 비유적으로 ‘칭찬’이나 ‘인정’을 뜻하게 되었습니다.

💡 누군가가 잘했을 때 등을 ‘토닥토닥’ 두드리며 “잘했어!”라고 말하는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.