LC·Dict

pig·gy·back

B2informal
US/ˈpɪɡibæk/UK드물게 쓰임

등에 업기·업고 가기; 비유적으로 기존 것에 얹혀 이용하기

noun명사

  1. 1

    어부바, 등에 업힘사람이 다른 사람의 등에 업혀 가는 것; 어부바B1general

    a ride on someone’s back

    • Can I have a piggyback, Dad?

      아빠, 나 업어 줄 수 있어요?

    • She gave her tired son a piggyback to the car.

      그녀는 지친 아들을 차까지 업고 갔다.

verb동사

  1. 1

    업고 가다, 업혀 가다누군가를 등에 업고 가다; 등에 업혀 가다B1general

    to carry someone on your back, or to be carried that way

    • He piggybacked his daughter across the muddy path.

      그는 딸을 업고 진흙길을 건넜다.

    • The child piggybacked on his father through the crowd.

      그 아이는 아버지 등에 업혀 군중 사이를 지나갔다.

  2. 2

    편승하다, 활용하다기존의 체계·성공·행사·기술 등에 편승하거나 그것을 활용하다B2general

    to use, depend on, or add something to an existing system, activity, success, or event

    • The startup piggybacked on the popularity of short videos.

      그 스타트업은 짧은 영상의 인기에 편승했다.

    • The new feature piggybacks on the phone’s camera software.

      그 새 기능은 휴대전화의 카메라 소프트웨어를 활용한다.

adjective형용사

  1. 1

    실려 운반되는, 부착식의다른 물건·차량·체계에 실리거나 붙거나 얹혀 운영되는B2technical

    carried, attached, or operated by using another vehicle, object, system, or process

    • The rocket launched a piggyback satellite into orbit.

      그 로켓은 부가 탑재 위성을 궤도로 쏘아 올렸다.

    • The railroad offers a piggyback service for truck trailers.

      그 철도 회사는 트럭 트레일러를 실어 나르는 피기백 서비스를 제공한다.

    유의어add-on, secondary

    반의어stand-alone

adverb부사

  1. 1

    등에 업혀, 등에 업고누군가의 등에 업혀; 등에 업고B1general

    on someone’s back, or while carrying someone on your back

    • The child rode piggyback all the way home.

      그 아이는 집까지 내내 등에 업혀 갔다.

    • She carried the toddler piggyback up the hill.

      그녀는 걸음마 아이를 업고 언덕을 올라갔다.

뉘앙스 · 쓰임

carry는 단순히 ‘나르다/안다/업다’를 모두 포함하는 넓은 말이고, piggyback은 특히 등에 업히는 방식을 가리킵니다. shoulder ride는 아이가 어깨 위에 앉는 ‘목말’에 더 가깝습니다. piggyback on은 ‘편승하다’라는 뜻이지만 exploit처럼 반드시 부정적이거나 착취적이라는 느낌은 아닙니다.

현대 표기는 보통 piggyback으로 붙여 쓰며, 과거에는 piggy-back도 쓰였습니다. 격식 있는 글에서는 비유적 의미로 leverage, build on, use 같은 표현이 더 중립적이고 공식적으로 들릴 수 있습니다. 한국어로 번역할 때 물리적 의미는 ‘업기/업고 가기’, 비유적 의미는 ‘편승하다/기존 것을 활용하다/얹어 가다’가 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

piggyback ride
같은 뜻이지만 ride를 붙여 더 명확하게 말하는 표현
ride
탈것이나 등에 타는 것을 모두 포함하는 더 넓은 말
carry
업는 것뿐 아니라 안거나 들어 나르는 것도 포함하는 일반적인 말
give someone a ride
차나 자전거 등으로 태워 주는 경우에도 쓰이는 더 넓은 표현
capitalize on
기회를 이용해 이익을 얻는다는 뜻이 더 강함
leverage
비즈니스 문맥에서 더 격식 있고 전략적으로 들림
build on
기존 성과를 바탕으로 발전시킨다는 긍정적 느낌이 강함
add-on
주된 것에 추가된다는 뜻이 강하며, 등에 싣는 느낌은 약함
secondary
주된 것이 아니라 부차적이라는 위치를 강조함
on someone’s back
의미는 같지만 더 설명적인 표현

반의어

stand alone
다른 것에 의존하지 않고 독립적으로 존재하거나 작동함
stand-alone
다른 것에 붙거나 의존하지 않고 독립적으로 작동함

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • a piggyback ride등에 업혀 가기, 어부바
  • a piggyback service다른 운송수단이나 체계에 얹어 운영하는 서비스
  • a piggyback loan피기백 대출, 주택 구입 때 함께 쓰는 추가 담보대출

verb+noun

  • give someone a piggyback누군가를 업어 주다

verb+adv

  • ride piggyback등에 업혀 가다
  • carry someone piggyback누군가를 등에 업고 가다

verb+prep

  • piggyback on something무언가에 편승하다, 무언가를 활용하다
  • piggyback onto something무언가에 덧붙이다, 무언가에 얹어 가다

어원 · 암기 팁

[English]piggyback은 earlier English 형태인 pickaback 또는 pick-back이 변한 말로 여겨집니다. 현대 단어의 piggy는 ‘돼지’와 직접 관련된 뜻에서 나온 것이 아니라, 소리와 철자가 변하면서 생긴 형태입니다.

piggy + back처럼 보이지만 역사적으로는 pickaback의 변형으로 분석됨

💡 아이를 등에 업고 가는 모습을 떠올리면 back과 연결해 기억하기 쉽습니다. 단, 실제 뜻은 ‘돼지 등에 타다’가 아니라 ‘사람 등에 업히다’입니다.