pig·gy·back
B2informal등에 업기·업고 가기; 비유적으로 기존 것에 얹혀 이용하기
noun명사
- 1
어부바, 등에 업힘 — 사람이 다른 사람의 등에 업혀 가는 것; 어부바B1〔general〕
a ride on someone’s back
Can I have a piggyback, Dad?
아빠, 나 업어 줄 수 있어요?
She gave her tired son a piggyback to the car.
그녀는 지친 아들을 차까지 업고 갔다.
유의어piggyback ride, ride
verb동사
- 1
업고 가다, 업혀 가다 — 누군가를 등에 업고 가다; 등에 업혀 가다B1〔general〕
to carry someone on your back, or to be carried that way
He piggybacked his daughter across the muddy path.
그는 딸을 업고 진흙길을 건넜다.
The child piggybacked on his father through the crowd.
그 아이는 아버지 등에 업혀 군중 사이를 지나갔다.
- 2
편승하다, 활용하다 — 기존의 체계·성공·행사·기술 등에 편승하거나 그것을 활용하다B2〔general〕
to use, depend on, or add something to an existing system, activity, success, or event
The startup piggybacked on the popularity of short videos.
그 스타트업은 짧은 영상의 인기에 편승했다.
The new feature piggybacks on the phone’s camera software.
그 새 기능은 휴대전화의 카메라 소프트웨어를 활용한다.
유의어capitalize on, leverage, build on
반의어stand alone
adjective형용사
- 1
실려 운반되는, 부착식의 — 다른 물건·차량·체계에 실리거나 붙거나 얹혀 운영되는B2〔technical〕
carried, attached, or operated by using another vehicle, object, system, or process
The rocket launched a piggyback satellite into orbit.
그 로켓은 부가 탑재 위성을 궤도로 쏘아 올렸다.
The railroad offers a piggyback service for truck trailers.
그 철도 회사는 트럭 트레일러를 실어 나르는 피기백 서비스를 제공한다.
반의어stand-alone
adverb부사
- 1
등에 업혀, 등에 업고 — 누군가의 등에 업혀; 등에 업고B1〔general〕
on someone’s back, or while carrying someone on your back
The child rode piggyback all the way home.
그 아이는 집까지 내내 등에 업혀 갔다.
She carried the toddler piggyback up the hill.
그녀는 걸음마 아이를 업고 언덕을 올라갔다.
뉘앙스 · 쓰임
carry는 단순히 ‘나르다/안다/업다’를 모두 포함하는 넓은 말이고, piggyback은 특히 등에 업히는 방식을 가리킵니다. shoulder ride는 아이가 어깨 위에 앉는 ‘목말’에 더 가깝습니다. piggyback on은 ‘편승하다’라는 뜻이지만 exploit처럼 반드시 부정적이거나 착취적이라는 느낌은 아닙니다.
현대 표기는 보통 piggyback으로 붙여 쓰며, 과거에는 piggy-back도 쓰였습니다. 격식 있는 글에서는 비유적 의미로 leverage, build on, use 같은 표현이 더 중립적이고 공식적으로 들릴 수 있습니다. 한국어로 번역할 때 물리적 의미는 ‘업기/업고 가기’, 비유적 의미는 ‘편승하다/기존 것을 활용하다/얹어 가다’가 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- piggyback ride
- 같은 뜻이지만 ride를 붙여 더 명확하게 말하는 표현
- ride
- 탈것이나 등에 타는 것을 모두 포함하는 더 넓은 말
- carry
- 업는 것뿐 아니라 안거나 들어 나르는 것도 포함하는 일반적인 말
- give someone a ride
- 차나 자전거 등으로 태워 주는 경우에도 쓰이는 더 넓은 표현
- capitalize on
- 기회를 이용해 이익을 얻는다는 뜻이 더 강함
- leverage
- 비즈니스 문맥에서 더 격식 있고 전략적으로 들림
- build on
- 기존 성과를 바탕으로 발전시킨다는 긍정적 느낌이 강함
- add-on
- 주된 것에 추가된다는 뜻이 강하며, 등에 싣는 느낌은 약함
- secondary
- 주된 것이 아니라 부차적이라는 위치를 강조함
- on someone’s back
- 의미는 같지만 더 설명적인 표현
반의어
- stand alone
- 다른 것에 의존하지 않고 독립적으로 존재하거나 작동함
- stand-alone
- 다른 것에 붙거나 의존하지 않고 독립적으로 작동함
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a piggyback ride등에 업혀 가기, 어부바
- a piggyback service다른 운송수단이나 체계에 얹어 운영하는 서비스
- a piggyback loan피기백 대출, 주택 구입 때 함께 쓰는 추가 담보대출
verb+noun
- give someone a piggyback누군가를 업어 주다
verb+adv
- ride piggyback등에 업혀 가다
- carry someone piggyback누군가를 등에 업고 가다
verb+prep
- piggyback on something무언가에 편승하다, 무언가를 활용하다
- piggyback onto something무언가에 덧붙이다, 무언가에 얹어 가다
어원 · 암기 팁
[English]piggyback은 earlier English 형태인 pickaback 또는 pick-back이 변한 말로 여겨집니다. 현대 단어의 piggy는 ‘돼지’와 직접 관련된 뜻에서 나온 것이 아니라, 소리와 철자가 변하면서 생긴 형태입니다.
piggy + back처럼 보이지만 역사적으로는 pickaback의 변형으로 분석됨
💡 아이를 등에 업고 가는 모습을 떠올리면 back과 연결해 기억하기 쉽습니다. 단, 실제 뜻은 ‘돼지 등에 타다’가 아니라 ‘사람 등에 업히다’입니다.