piss up a rope
숙어C2slang꺼지라는 뜻의 매우 거친 욕설 표현
phrase
- 1
상대에게 꺼지거나 더 이상 귀찮게 하지 말라고 매우 무례하게 말하는 표현C2
used to tell someone very rudely to go away or stop annoying you
When he tried to sell me another useless warranty, I told him to go piss up a rope.
그가 또 쓸모없는 보증 상품을 팔려고 하자, 나는 그에게 꺼지라고 했다.
If they think I’m working for free all weekend, they can piss up a rope.
그들이 내가 주말 내내 공짜로 일할 거라고 생각한다면, 꿈 깨라고 해.
- 2
불가능하거나 쓸모없는 일을 하다; 헛수고하다C2
to do something impossible, pointless, or futile
Trying to change his mind after he’s made a decision is like pissing up a rope.
그가 결정을 내린 뒤에 마음을 바꾸게 하려는 것은 완전히 헛수고다.
Without the right tools, fixing that engine is just pissing up a rope.
제대로 된 도구 없이 그 엔진을 고치는 건 그저 헛수고일 뿐이다.
뉘앙스 · 쓰임
“go away”나 “leave me alone”보다 훨씬 거칠고 모욕적입니다. “get lost”보다도 더 욕설 느낌이 강하며, 상대를 우습게 여기거나 화가 난 상태에서 내뱉는 표현입니다. “fuck off”와 비슷하게 공격적이지만, 조금 더 우스꽝스럽고 시골스럽거나 미국식 속어 느낌이 날 수 있습니다.
매우 저속한 표현이므로 직장, 학교, 공식적인 글, 처음 만난 사람과의 대화에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 보통 명령문 “Go piss up a rope” 또는 “tell someone to piss up a rope” 형태로 쓰입니다. 한국어의 “꺼져”보다도 상황에 따라 더 모욕적으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get lost
- 상대에게 가라고 하는 무례한 표현이지만, “piss up a rope”보다 덜 저속합니다.
- fuck off
- 비슷하게 매우 공격적이고 저속하지만, 더 직접적이고 널리 쓰이는 욕설입니다.
- go jump in a lake
- 상대에게 물러나라는 뜻이지만, 다소 오래되고 장난스럽거나 덜 노골적인 느낌입니다.
- waste your time
- 헛수고라는 뜻을 중립적으로 말하는 표현으로, 욕설 느낌이 없습니다.
- fight a losing battle
- 성공 가능성이 거의 없는 싸움이나 노력을 비유적으로 말하며, 더 점잖고 문어적인 느낌이 있습니다.
- tilt at windmills
- 현실성 없는 목표와 싸운다는 문학적 표현으로, “piss up a rope”보다 훨씬 격식 있고 지적인 느낌입니다.
반의어
- come in
- 상대에게 들어오거나 가까이 오라고 허락하는 표현으로, 의미가 반대입니다.
- stay
- 떠나지 말고 머물라는 뜻입니다.
- make progress
- 헛수고가 아니라 실제로 진전이 있다는 뜻입니다.
- be worth the effort
- 들인 노력이 가치가 있다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 밧줄을 따라 위쪽으로 소변을 본다는 불가능하고 우스꽝스러운 장면에서 나온 영어 속어 표현으로 여겨집니다. 이런 이미지는 상대에게 쓸모없는 일을 하라는 조롱이나, 어떤 일이 헛수고라는 뜻으로 자연스럽게 확장되었습니다. 특히 미국 영어의 구어적·저속한 표현으로 알려져 있습니다.
💡 밧줄 위로 오줌을 누면 중력 때문에 자기에게 되돌아올 수밖에 없다고 떠올리면, ‘말도 안 되는 헛짓’ 또는 ‘꺼지라는 모욕’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.