Play down
구동사B2중요성이나 심각성을 축소해서 말하다
phrasal verb구동사
- 1
축소하다, 과소평가하다, 대수롭지 않게 말하다 — 어떤 일의 중요성, 심각성, 크기, 영향 등을 실제보다 덜해 보이게 말하거나 행동하다B2
to make something seem less important, serious, large, or impressive than it really is
The company tried to play down the seriousness of the data breach.
그 회사는 데이터 유출의 심각성을 축소하려고 했다.
She played her role in the project down, but everyone knew she had done most of the work.
그녀는 그 프로젝트에서 자신의 역할을 작게 말했지만, 모두가 그녀가 대부분의 일을 했다는 것을 알고 있었다.
Officials played down fears of a wider economic crisis.
당국자들은 더 큰 경제 위기에 대한 우려를 축소해서 말했다.
유의어downplay, minimize, make light of
반의어play up, emphasize, exaggerate
뉘앙스 · 쓰임
minimize는 더 일반적이고 다소 격식 있는 동의어이며, downplay는 play down과 거의 같은 뜻이지만 한 단어 동사로 신문·격식 문맥에서도 자주 쓰입니다. make light of는 심각한 일을 가볍게 여기거나 농담처럼 다룬다는 뉘앙스가 있어 때로 부정적으로 들릴 수 있습니다. play up은 반대로 어떤 것을 더 중요하거나 두드러지게 보이게 한다는 뜻입니다.
뉴스, 정치, 비즈니스, 일상 대화에서 모두 쓰이며, 특히 위험·문제·실수·성과·갈등 등을 의도적으로 축소해서 표현할 때 사용합니다. 수동태로도 자주 쓰이며, 예를 들어 The risks were played down처럼 말할 수 있습니다. 분리 가능 구동사이므로 play down the problem과 play the problem down은 모두 가능하지만, 대명사는 play it down만 가능합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- downplay
- 의미가 거의 같으며, 한 단어 동사로 격식 있는 글이나 뉴스에서 특히 자주 쓰입니다.
- minimize
- 더 일반적이고 약간 격식 있는 표현으로, 규모나 중요성을 최소화한다는 느낌이 강합니다.
- make light of
- 심각한 일을 가볍게 여기거나 농담처럼 다룬다는 뉘앙스가 있어 부주의하거나 무례하게 들릴 수 있습니다.
반의어
- play up
- 반대로 어떤 것을 실제보다 더 중요하거나 눈에 띄게 강조한다는 뜻입니다.
- emphasize
- 특정 사실이나 중요성을 명확히 드러내고 강조한다는 일반적인 표현입니다.
- exaggerate
- 실제보다 크게 부풀려 말한다는 뜻으로, 부정확하거나 과장된 느낌이 있습니다.