pound·meal
C2technical각 파운드 금액에 비례하여, 비율대로
adverb부사
- 1
비례하여, 비율대로 — 각 금액이나 몫에 비례하여; 비율대로; 특히 채권·부채·배당 등을 금액에 따라 나누어C2〔legal/finance〕
in proportion to each pound, amount, claim, or share; pro rata
The creditors were paid poundmeal from the remaining estate.
채권자들은 남은 재산에서 각 채권액에 비례해 지급받았다.
The old contract required the loss to be shared poundmeal among the partners.
그 오래된 계약은 손실을 동업자들이 지분 비율대로 나누도록 했다.
adjective형용사
- 1
비례한, 비율에 따른 — 각 금액이나 몫에 비례한; 비율에 따른C2〔legal/finance〕
proportional to each pound, amount, claim, or share
The deed described a poundmeal division of the profits.
그 증서는 이익을 지분 비율대로 나누는 방식이라고 설명했다.
A poundmeal contribution was due from every shareholder.
모든 주주는 보유 지분에 비례한 분담금을 내야 했다.
유의어proportional, pro rata
뉘앙스 · 쓰임
“pro rata”는 현대 법률·금융 영어에서 가장 자연스러운 표현이고, “proportionately”는 일반적인 말입니다. “pound for pound”는 비교에서 ‘같은 무게/금액 기준으로’라는 뜻이 강하며, “poundmeal”은 분배나 계산이 각 금액에 비례한다는 오래된 느낌이 강합니다.
매우 희귀하고 고어적인 단어이므로 현대 회화나 일반 글쓰기에서는 피하는 것이 좋습니다. 법률사, 고문서, 스코틀랜드식 또는 영국식 옛 상업 문맥을 설명할 때나 문헌 인용에서 주로 이해해야 하는 단어입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pro rata
- 명사 앞에서도 쓰이며 법률·회계 문맥에서 표준적입니다.
- proportionately
- 전문 용어 느낌이 덜하고 일반 문맥에서도 널리 쓰입니다.
- proportional
- 현대 영어에서 훨씬 자연스럽고 넓게 쓰이는 표현입니다.
반의어
- equally
- 금액이나 지분의 크기와 상관없이 똑같이 나눈다는 뜻입니다.
- disproportionately
- 정당한 비율이나 몫에 맞지 않게 지나치거나 모자라게라는 뜻입니다.
- equal
- 비율이 아니라 같은 양이나 금액이라는 뜻입니다.
- flat-rate
- 개별 금액이나 지분과 무관하게 일정한 요율이나 금액이라는 뜻입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+adv
- pay poundmeal비율대로 지급하다
- share poundmeal비율대로 나누다
- divide poundmeal각 몫에 비례해 분배하다
adj+noun
- a poundmeal division비례 배분
- a poundmeal contribution비례 분담금
어원 · 암기 팁
[Old English]“pound”는 무게나 화폐 단위인 ‘파운드’를 뜻하는 영어 단어이고, “meal”은 ‘정해진 양·방식·차례’를 나타내는 오래된 접미적 요소입니다. “piecemeal”의 “-meal”과 같은 계열로, 전체적으로 ‘파운드 단위에 따라’라는 의미가 되었습니다.
pound(파운드, 금액·무게 단위) + -meal(정해진 양이나 방식에 따라)
💡 “piecemeal”이 ‘조각조각’이라면 “poundmeal”은 ‘파운드마다, 금액마다 비례해서’라고 기억하면 됩니다.