prov·i·den·tial·ly
C1formal신의 섭리로, 또는 뜻밖에 운 좋게
adverb부사
- 1
신의 섭리로, 하늘의 뜻으로 — 신의 섭리나 보살핌에 의해 일어난 것처럼C1〔religion〕
in a way that seems to be arranged or guided by divine care or Providence
Providentially, the storm ended just as the rescue boats arrived.
천우신조로, 구조선들이 도착하자마자 폭풍이 그쳤다.
She believed they had been providentially led to safety.
그녀는 그들이 신의 섭리로 안전한 곳에 이끌렸다고 믿었다.
유의어divinely, miraculously
- 2
다행히도, 때마침 — 뜻밖에도 운 좋게, 매우 알맞은 때에C1〔general〕
fortunately, especially at exactly the right time
Providentially, a doctor was sitting in the next row.
운 좋게도 의사가 바로 다음 줄에 앉아 있었다.
The missing file was providentially found before the meeting began.
회의가 시작되기 전에 그 잃어버린 파일이 다행히 발견되었다.
뉘앙스 · 쓰임
“fortunately”는 단순히 ‘다행히’라는 중립적인 말이고, “luckily”는 ‘운 좋게’라는 일상적인 말입니다. “providentially”는 그 행운이 우연 이상으로, 신의 뜻이나 특별한 섭리처럼 느껴진다는 더 격식 있고 문학적인 뉘앙스를 줍니다.
격식체, 문학적 글, 종교적 맥락에서 잘 어울립니다. 신앙적 의미를 의도하지 않을 때도 쓸 수 있지만, 다소 과장되거나 고풍스럽게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- divinely
- 신적인 힘이나 신의 작용을 더 직접적으로 암시합니다.
- miraculously
- 기적처럼 놀랍게 일어났다는 점을 더 강조합니다.
- fortunately
- 가장 일반적이고 중립적인 ‘다행히’입니다.
- luckily
- 더 일상적이고 구어적인 ‘운 좋게’입니다.
- opportunely
- 때가 알맞았다는 점을 강조하는 격식 있는 말입니다.
반의어
- unfortunately
- 반대로 일이 좋지 않거나 불리하게 되었음을 나타냅니다.
- unluckily
- 운이 나빴다는 점을 더 직접적으로 나타냅니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adv+verb
- providentially arrive천우신조로 도착하다
- providentially appear운 좋게 나타나다
- providentially saved천우신조로 구해진
adv+adjective
- providentially timed절묘하게 때가 맞은
어원 · 암기 팁
[Latin]“providentially”는 형용사 “providential”에 부사형 접미사 “-ly”가 붙은 말입니다. “providential”은 ‘섭리, 신의 보살핌’을 뜻하는 “providence”와 관련되며, 그 뿌리는 라틴어 “providentia”(예견, 배려)입니다.
providential(섭리의, 운명적으로 알맞은) + -ly(부사 접미사)
💡 “provide”가 ‘마련하다’라는 뜻임을 떠올리면, “providentially”는 마치 누군가가 미리 마련해 둔 것처럼 ‘천우신조로, 운 좋게’라는 뜻으로 기억할 수 있습니다.