LC·Dict

real and straight

숙어B2informal
/ˌriː.əl ən ˈstreɪt//ˌrɪəl ən ˈstreɪt/

진실하고 솔직하며 돌려 말하지 않는

phrase

  1. 1

    가식이나 거짓 없이 진심으로, 그리고 에둘러 말하지 않고 솔직하게 말하거나 행동하는B2

    to be genuine, honest, and direct in what one says or does

    • I need you to be real and straight with me—did you make the decision already?

      나한테 진짜 솔직하게 말해 줘. 이미 결정을 내린 거야?

    • Her advice was real and straight, even if it was hard to hear.

      그녀의 조언은 듣기 힘들었지만 진심이 담긴 솔직한 말이었다.

뉘앙스 · 쓰임

“honest”는 거짓이 없다는 점에 초점이 있고, “direct”는 돌려 말하지 않는 방식에 초점이 있습니다. “real and straight”는 두 의미를 함께 담아 ‘가식 없이 솔직하게’라는 느낌을 주며, “keep it real”보다 조금 더 직접적으로 말한다는 뉘앙스가 있습니다.

비격식 표현이며, 고정된 관용구로 널리 쓰이는 말은 아닙니다. 공식 문서나 시험 영작에서는 “honest and direct”, “frank”, “straightforward”를 쓰는 것이 안전합니다. 또한 “straight”는 문맥에 따라 ‘이성애자인’이라는 뜻도 있으므로 오해가 생기지 않게 “with me”, “about it” 등 문맥을 분명히 하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

honest and direct
가장 일반적이고 명확한 표현으로, 격식 있는 상황에서도 자연스럽다.
straightforward
성격이나 말투가 복잡하지 않고 분명하다는 뜻이 강하다.
frank
때로는 듣는 사람이 불편할 만큼 숨김없이 말한다는 뉘앙스가 있다.
tell it like it is
상황을 미화하지 않고 있는 그대로 말한다는 더 구어적인 표현이다.
keep it real
진정성 있고 가식 없이 행동한다는 뜻으로, ‘직설적’이라는 의미는 상대적으로 약할 수 있다.

반의어

fake
진정성이 없고 가식적이라는 뜻이다.
dishonest
거짓말을 하거나 사실을 숨긴다는 뜻이 더 직접적이다.
evasive
질문이나 핵심을 피해서 분명히 말하지 않는다는 뜻이다.
beat around the bush
핵심을 바로 말하지 않고 빙빙 돌려 말한다는 관용구이다.

어원 · 암기 팁

[English]영어 형용사 ‘real’은 ‘진짜의, 진심의’를 뜻하고, ‘straight’는 물리적으로 ‘곧은’에서 발전해 ‘정직한, 직접적인’이라는 뜻으로도 쓰이게 되었습니다. 두 단어가 결합하여 ‘가식 없이 진짜이고, 말도 곧게 하는’이라는 의미를 만듭니다. 특정한 역사적 사건에서 유래한 유명한 속담이나 고전 관용구는 아닙니다.

💡 ‘real’은 마음이 진짜이고, ‘straight’는 말이 곧장 간다고 떠올리면 ‘진심으로 솔직하게’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.