Roach out
구동사C2slang대마초 담배나 담배를 꽁초가 될 때까지 피우다
phrasal verb구동사
- 1
꽁초까지 피우다 — 조인트나 담배를 꽁초만 남을 때까지 피우다C2
to smoke a joint or cigarette until only the roach or stub remains
They roached out the joint and then passed around a new one.
그들은 조인트를 꽁초가 될 때까지 피운 뒤 새것을 돌렸다.
Don't roach it out; save a little for later.
그거 끝까지 다 피우지 마. 나중을 위해 조금 남겨 둬.
유의어smoke down, finish
- 2
꽁초가 되다, 끝까지 타다 — 조인트나 담배가 거의 끝까지 타서 꽁초 상태가 되다C2
for a joint or cigarette to burn down until it is only a roach or stub
The joint roached out before everyone got a turn.
모두에게 차례가 돌아가기 전에 조인트가 꽁초가 되어 버렸다.
Once it roaches out, it's hard to hold without burning your fingers.
꽁초처럼 짧아지면 손가락을 데지 않고 잡기가 어렵다.
뉘앙스 · 쓰임
smoke는 단순히 ‘피우다’라는 일반어이고, finish는 ‘다 피우다’라는 중립적인 표현입니다. roach out은 ‘꽁초가 될 때까지 바짝 피우다’라는 더 구체적이고 속어적인 표현이며, 특히 대마초 조인트를 떠올리게 합니다. burn down은 담배나 조인트가 타서 짧아지는 물리적 과정에 초점이 있고, roach out은 사용자들이 끝까지 피우는 행위 또는 그 결과 상태를 강조합니다.
드물고 지역·집단에 따라 이해되지 않을 수 있는 속어입니다. 대마초가 불법이거나 민감한 상황에서는 사용을 피하는 것이 좋습니다. 목적어가 대명사일 때는 일반적으로 roach it out처럼 동사와 particle 사이에 놓을 수 있지만, 실제 사용 빈도는 높지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- smoke down
- 담배나 조인트가 짧아질 때까지 피운다는 뜻으로 비슷하지만, roach out보다 덜 특정한 속어 느낌입니다.
- finish
- ‘다 끝내다/다 피우다’라는 중립적 표현으로, 꽁초나 대마초 맥락을 특별히 드러내지 않습니다.
- burn down
- 불에 타서 짧아지는 과정을 가리키는 일반적인 표현이며, roach out보다 덜 속어적입니다.
- burn out
- 완전히 타서 꺼지거나 소진된다는 뜻이 강하며, ‘roach’라는 특정 꽁초 상태를 강조하지 않습니다.