Run off with
구동사B2무엇을 훔쳐 달아나거나, 누군가와 몰래 떠나다
phrasal verb구동사
- 1
가지고 달아나다, 훔쳐 달아나다 — 남의 물건이나 돈을 가지고 재빨리 또는 몰래 도망가다B2
to take something, especially something that does not belong to you, and leave quickly or secretly
Someone ran off with my phone while I was paying for coffee.
내가 커피 값을 내는 동안 누군가 내 휴대전화를 가지고 달아났다.
The accountant ran off with thousands of dollars from the company.
그 회계사는 회사 돈 수천 달러를 가지고 도망쳤다.
유의어steal, make off with
- 2
와 달아나다, 함께 도망치다 — 배우자, 가족, 집 등을 떠나 다른 사람과 몰래 함께 가다C1
to leave your home, partner, or family secretly in order to be with another person
She ran off with a musician she had met only a month earlier.
그녀는 겨우 한 달 전에 만난 음악가와 몰래 떠났다.
He left his wife and ran off with his colleague.
그는 아내를 떠나 동료와 달아났다.
뉘앙스 · 쓰임
“steal”은 단순히 ‘훔치다’라는 일반적인 말이고, “run off with”는 훔친 뒤 빠르게 사라지는 행동까지 강조합니다. “make off with”도 ‘훔쳐 달아나다’라는 뜻이지만 조금 더 범죄 보도나 서술문에서 많이 보입니다. 사람과 함께 떠나는 의미에서는 “elope with”가 ‘사랑하는 사람과 결혼하려고 도망가다’라는 더 구체적인 뜻이고, “run off with”는 결혼 여부와 상관없이 몰래 떠나는 상황에도 쓸 수 있습니다.
일상 대화, 뉴스, 이야기체에서 모두 쓰입니다. 물건에는 “run off with my wallet/the money”처럼 쓰고, 사람에는 “run off with another man/woman”처럼 씁니다. ‘도망가다’의 느낌이 들어 보통 무책임함, 배신, 절도 같은 부정적인 뉘앙스를 가집니다.
유의어 뉘앙스 비교
- steal
- 가장 일반적인 ‘훔치다’라는 말로, 도망가는 동작은 반드시 포함하지 않습니다.
- make off with
- ‘훔쳐 달아나다’라는 뜻이 비슷하지만, 범죄나 사건을 묘사하는 느낌이 조금 더 강합니다.
- elope with
- 보통 결혼하려고 몰래 도망가는 경우에 더 구체적으로 씁니다.
- run away with
- 사람과 함께 도망간다는 뜻으로 겹치지만, ‘run off with’가 배신하거나 몰래 떠나는 느낌이 더 강할 수 있습니다.
반의어
- return
- 가져간 것을 돌려주다는 뜻입니다.
- give back
- 상대에게 다시 돌려주다는 일상적인 표현입니다.
- stay with
- 누군가를 떠나지 않고 함께 남아 있다는 뜻입니다.
- remain with
- 더 격식 있는 표현으로, 계속 함께 있거나 소속되어 있다는 뜻입니다.