Screw this
숙어B2slang짜증이나 포기를 나타내며 ‘이건 못 하겠다’, ‘때려치워’라는 뜻
phrase
- 1
이딴 거 됐어, 못 해 먹겠다 — 현재 상황이나 일을 더 이상 참거나 계속하고 싶지 않다는 짜증 섞인 표현B2
used to express annoyance, rejection, or the decision not to continue with something
Screw this, I'm going home.
이거 못 해 먹겠네, 나 집에 갈래.
After waiting for two hours, she said, “Screw this,” and left.
두 시간이나 기다린 뒤 그녀는 ‘못 기다리겠다’고 말하고 떠났다.
뉘앙스 · 쓰임
‘Forget this’보다 더 거칠고 감정적이며, ‘I give up’보다 짜증이나 반발심이 강합니다. ‘To hell with this’와 비슷하지만, ‘screw this’가 조금 더 일상적이고 덜 강한 욕설로 들릴 수 있습니다.
친한 사람끼리의 대화나 혼잣말에는 자연스럽지만, 직장 상사, 고객, 공식적인 자리에서는 무례하게 들릴 수 있습니다. 사람을 직접 목적어로 하여 ‘Screw you’라고 하면 훨씬 더 공격적인 욕설이 되므로 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- forget this
- 비슷한 의미지만 더 순하고 덜 무례합니다.
- to hell with this
- 의미는 매우 비슷하지만 더 강하고 욕설 느낌이 더 큽니다.
- I'm done
- 상황을 그만두겠다는 뜻은 같지만, 반드시 욕설이나 짜증을 포함하지는 않습니다.
반의어
- keep going
- 포기하지 않고 계속한다는 뜻입니다.
- stick with it
- 힘들어도 계속 참고 해 나간다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘screw’는 원래 ‘나사로 조이다’라는 뜻이지만, 구어에서는 ‘망치다’, ‘속이다’, ‘거칠게 거부하다’ 같은 부정적 의미로 확장되었습니다. ‘Screw this’는 특정 상황이나 일을 거칠게 밀어내는 표현으로 굳어졌습니다.
💡 ‘이 상황을 나사처럼 비틀어 던져 버린다’고 상상하면, ‘짜증 나서 관두다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.