ser·vant
B1하인, 종; 다른 사람이나 기관을 위해 일하는 사람
noun명사
- 1
하인, 종 — 다른 사람의 집에서 돈을 받고 집안일을 하거나 시중을 드는 사람; 하인, 종B1〔general〕
a person employed to work in another person’s house, especially in the past
The family had two servants in the large house.
그 가족은 큰 집에 하인 두 명을 두고 있었다.
A servant opened the door and took our coats.
하인이 문을 열고 우리의 외투를 받아 주었다.
유의어domestic worker, maid
- 2
봉사자, 일꾼 — 특정 사람, 기관, 목적, 대중을 위해 봉사하거나 일하는 사람B2〔general〕
a person who serves a person, organization, cause, or the public
Elected leaders should remember that they are servants of the people.
선출된 지도자들은 자신들이 국민의 봉사자임을 기억해야 한다.
She spent thirty years as a public servant.
그녀는 30년 동안 공무원으로 일했다.
뉘앙스 · 쓰임
servant는 단순한 employee보다 ‘섬기는’ 관계가 더 강하게 느껴지며, 가정 내 하인을 뜻할 때는 역사적·계급적 뉘앙스가 있습니다. domestic worker는 현대적이고 중립적인 표현이고, maid는 주로 여성 가사노동자를 가리켜 성별·시대적 느낌이 날 수 있습니다.
현대 일상 대화에서 실제 가사노동자를 servant라고 부르면 무례하거나 시대착오적으로 들릴 수 있습니다. 역사 소설, 옛 사회제도, 또는 public servant/civil servant 같은 고정 표현에서는 자연스럽게 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- domestic worker
- 현대적이고 더 중립적인 표현입니다.
- maid
- 주로 여성 가사노동자를 뜻하며 다소 옛날식으로 들릴 수 있습니다.
- employee
- 고용되어 일하는 사람이라는 뜻이 더 일반적이고 중립적입니다.
- official
- 정부나 기관에서 공식 직책을 가진 사람을 뜻합니다.
반의어
- employer
- 일을 시키고 임금을 주는 사람을 뜻합니다.
- master
- 옛날식 표현으로, 하인이나 노예를 거느리는 주인을 뜻할 수 있습니다.
- leader
- 남을 이끌거나 지휘하는 사람이라는 반대 방향의 역할을 나타냅니다.
- ruler
- 국가나 집단을 통치하는 사람을 뜻해 ‘섬기는 사람’과 대비됩니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a domestic servant가정 하인, 가사노동자
- a faithful servant충실한 하인; 충직한 봉사자
- a public servant공무원; 공복
- a civil servant공무원
noun+prep+noun
- a servant of God하나님의 종
- servants of the people국민의 봉사자들
어원 · 암기 팁
[Old French]중세 영어 servant는 고대 프랑스어 servant에서 왔으며, 이는 라틴어 servire ‘섬기다, 봉사하다’와 관련이 있습니다.
serve ‘섬기다, 봉사하다’와 관련된 어근에 사람을 나타내는 형태가 붙은 말로 볼 수 있습니다.
💡 serve가 ‘섬기다’이므로, servant는 ‘섬기는 사람’이라고 기억하면 쉽습니다.