Shit or get off the pot
숙어C2slang결정을 내리거나 행동에 옮기고, 아니면 물러나라는 거친 표현
phrase
- 1
더 이상 망설이거나 시간을 끌지 말고 결정하거나 행동하라는 뜻C2
Used to tell someone that they must stop hesitating and either make a decision or take action.
We have been discussing this plan for six months. It is time to shit or get off the pot.
우리는 이 계획을 6개월째 논의만 하고 있어. 이제 결정을 내리든지 물러나든지 해야 할 때야.
If you want the promotion, apply for it. If not, shit or get off the pot.
승진을 원하면 지원해. 아니면 더 이상 질질 끌지 말고 빠져.
- 2
어떤 자리나 기회를 잡고만 있지 말고 제대로 하거나, 못 하겠으면 다른 사람이 하게 물러나라는 뜻C2
Used to tell someone to use an opportunity or position properly, or else step aside so someone else can.
The committee chair keeps delaying every vote. Someone needs to tell him to shit or get off the pot.
위원장이 모든 표결을 계속 미루고 있어. 누군가 그에게 할 거면 하고 아니면 자리에서 물러나라고 말해야 해.
You cannot keep holding the reservation if you are not sure you are coming. Shit or get off the pot.
올지 확실하지도 않으면서 계속 예약을 잡아 둘 수는 없어. 결정하든지 아니면 포기해.
뉘앙스 · 쓰임
“make up your mind”는 단순히 결정을 촉구하는 중립적 표현이고, “fish or cut bait”는 비슷하지만 덜 노골적인 미국식 표현입니다. “shit or get off the pot”은 훨씬 더 거칠고 짜증·압박·최후통첩의 느낌이 강합니다.
욕설 shit이 들어간 표현이므로 친구 사이의 매우 격식 없는 상황이나 강한 비판을 의도할 때만 사용하세요. 상사, 고객, 낯선 사람, 공식 문서, 면접, 발표 등에서는 피하는 것이 좋습니다. 직접 말하면 공격적으로 들릴 수 있으므로 완곡하게는 “Please make a decision” 또는 “It’s time to act or step aside”라고 할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- make up your mind
- 결정을 내리라는 중립적이고 훨씬 공손한 표현입니다.
- fish or cut bait
- 비슷하게 행동할지 그만둘지 정하라는 뜻이지만, 욕설이 없고 덜 공격적입니다.
- put up or shut up
- 말만 하지 말고 능력을 보이거나 조용히 하라는 뜻으로, 행동 요구는 비슷하지만 ‘결정’보다는 ‘증명’에 초점이 있습니다.
- act or step aside
- 같은 의미를 더 공손하고 직설적으로 표현한 말입니다.
- use it or lose it
- 기회나 권리를 사용하지 않으면 잃게 된다는 의미로, 덜 공격적이고 제도적 맥락에서도 쓰입니다.
반의어
- sit on the fence
- 어느 쪽도 선택하지 않고 중립적이거나 우유부단하게 있는 상태를 말합니다.
- drag your feet
- 일부러 또는 마지못해 일을 늦추는 행동을 뜻합니다.
- hold things up
- 진행을 지연시키거나 막고 있는 상태를 뜻합니다.
- monopolize
- 기회나 자원을 독점한다는 뜻으로, 반드시 우유부단함을 포함하지는 않습니다.
어원 · 암기 팁
[English]화장실에서 변기에 앉아 있으면서 실제로 볼일을 보지 않는 사람에게 ‘볼일을 보든지 아니면 다른 사람이 쓰게 비켜라’라고 하는 상황에서 나온 은유적 표현으로 여겨집니다. 20세기 미국 영어에서 널리 퍼진 구어적·저속한 표현이며, 정확한 최초 사용 시점은 확실하지 않습니다.
💡 변기를 차지하고만 있는 사람을 떠올리세요. ‘볼일을 볼 거면 보고, 아니면 자리에서 내려와라’ → ‘결정하고 행동하든지, 아니면 물러나라’라는 뜻으로 연결됩니다.