LC·Dict

shoot through like a Bondi tram

숙어C2informal
/ʃuːt θruː laɪk ə ˈbɑːndaɪ træm//ʃuːt θruː laɪk ə ˈbɒndaɪ træm/

아주 빠르게 떠나거나 사라지다

phrase

  1. 1

    매우 빠르게 떠나다, 달아나다, 또는 갑자기 사라지다C2

    to leave, run away, or disappear very quickly

    • When the police arrived, the boys shot through like a Bondi tram.

      경찰이 도착하자 그 소년들은 본다이 트램처럼 쏜살같이 달아났다.

    • Don’t shoot through like a Bondi tram after dinner—we need help cleaning up.

      저녁 먹고 쏜살같이 도망가지 마. 우리 치우는 거 도와줘야 해.

뉘앙스 · 쓰임

단순히 ‘leave’보다 훨씬 빠르고 갑작스럽게 떠나는 느낌이다. ‘take off’와 비슷하지만 더 호주식이고 익살스러운 표현이며, ‘make oneself scarce’처럼 일부러 자리를 피한다는 뉘앙스를 가질 수도 있다.

매우 비격식적이고 호주 영어 색채가 강하다. 공식 문서나 격식 있는 자리에는 적합하지 않으며, 호주 문화에 익숙하지 않은 청자에게는 의미가 바로 전달되지 않을 수 있다. 사람에게 주로 쓰지만, 맥락에 따라 동물이나 차량 등이 빠르게 사라지는 경우에도 농담처럼 쓸 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

take off
빠르게 떠난다는 뜻의 일반적인 비격식 표현으로, 호주식 뉘앙스는 없다.
make oneself scarce
곤란한 상황을 피하려고 슬그머니 사라진다는 느낌이 더 강하다.
clear off
영국·호주 영어에서 ‘떠나다’라는 뜻으로 쓰이며, 명령형에서는 다소 무례하게 들릴 수 있다.
do a runner
특히 돈을 내지 않거나 책임을 피하려고 도망간다는 뉘앙스가 강하다.

반의어

stick around
어딘가에 계속 남아 있거나 머무른다는 뜻이다.
stay put
움직이지 않고 제자리에 있으라는 뜻이 강하다.

어원 · 암기 팁

[Australian English]‘shoot through’는 호주·뉴질랜드 영어에서 ‘급히 떠나다, 사라지다’라는 뜻으로 쓰이는 비격식 표현이다. ‘Bondi tram’은 시드니 중심부와 해변 지역인 본다이(Bondi)를 연결하던 유명한 전차를 가리키며, 많은 사람에게 빠르게 지나가는 도시 교통수단의 이미지로 기억되었다. 두 요소가 결합해 ‘본다이 트램처럼 빠르게 사라지다’라는 익살스러운 호주식 비유가 되었다.

💡 ‘shoot’는 총알처럼 빠르게 나아가는 이미지이고, ‘Bondi tram’은 달리는 전차이므로 ‘전차처럼 쏜살같이 떠난다’고 기억하면 쉽다.