Shove up
구동사B2informal밀어서 위로 올리다; 몸을 옮겨 자리를 만들다
phrasal verb구동사
- 1
자리를 비키다, 옆으로 비키다 — 특히 자리를 만들어 주려고 옆으로 또는 위쪽으로 몸을 옮기다B2
to move along, especially in order to make room for someone else
Shove up a bit, will you? I want to sit down.
조금만 비켜 줄래? 나도 앉고 싶어.
If everyone shoves up, there will be space for one more person.
모두가 조금씩 자리를 옮기면 한 사람 더 앉을 공간이 생길 거야.
- 2
밀어 올리다, 밀어 넣다 — 무엇을 힘주어 밀어 위로 올리거나 더 높은 위치로 넣다B2
to push something upward or into a higher position, often with force
He shoved the window up and climbed inside.
그는 창문을 힘껏 밀어 올리고 안으로 들어갔다.
She shoved up the lid with her shoulder because her hands were full.
그녀는 양손에 짐이 가득해서 어깨로 뚜껑을 밀어 올렸다.
뉘앙스 · 쓰임
move up은 중립적으로 ‘위로/앞으로 이동하다’라는 뜻이고, move over는 옆으로 비켜 주는 뜻입니다. shove up은 더 비격식적이고 약간 거칠거나 장난스럽게 들릴 수 있습니다. push up은 단순히 ‘밀어 올리다’에 가깝지만 shove up은 더 세게, 다소 무리하게 미는 느낌이 있습니다.
영국 영어에서 “Shove up!”은 친구나 가족 사이에서 ‘좀 비켜 봐’ 정도로 쓸 수 있지만, 낯선 사람이나 격식 있는 상황에서는 무례하게 들릴 수 있습니다. 타동사로 쓸 때는 목적어를 사이에 넣을 수 있습니다: shove the box up / shove up the box. 신체 부위나 모욕적인 표현과 함께 쓰이면 매우 거칠거나 저속하게 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- move over
- 더 중립적이고 널리 쓰이며, 옆으로 비켜 준다는 뜻이 분명하다.
- budge up
- 영국 영어 비격식 표현으로 의미가 매우 비슷하지만, shove up보다 약간 덜 거칠게 들릴 수 있다.
- push up
- 더 일반적이고 중립적인 표현이며, 반드시 거칠게 미는 느낌은 아니다.
- force up
- 억지로 올린다는 점을 강조하며 shove up보다 더 명시적으로 강제성을 나타낸다.