sir·dar
C2rare남아시아·식민지 역사·등반 문맥에서 쓰이는 ‘지도자, 지휘관, 우두머리’를 뜻하는 드문 말
noun명사
- 1
우두머리, 지도자 — 남아시아 문맥에서 우두머리, 지도자, 또는 높은 지위의 사람C2〔South Asian history〕
in South Asian contexts, a chief, leader, or person of high rank
The local sirdar settled the dispute between the two villages.
그 지역의 우두머리가 두 마을 사이의 분쟁을 해결했다.
In the memoir, a sirdar receives the visitors at the fort.
그 회고록에서는 한 우두머리가 요새에서 방문객들을 맞이한다.
반의어follower, subordinate
- 2
총사령관, 시르다르 — 영국 지배하의 이집트 군대 총사령관에게 붙이던 역사적 칭호C2〔history〕
the historical title of the commander-in-chief of the Egyptian Army under British control
Kitchener became sirdar of the Egyptian Army in the 1890s.
키치너는 1890년대에 이집트 군대의 총사령관이 되었다.
The sirdar reported to British officials in Cairo.
그 총사령관은 카이로의 영국 관리들에게 보고했다.
- 3
포터 책임자, 안내인 책임자 — 히말라야 등반 원정에서 포터나 안내인들을 관리하는 책임자C2〔mountaineering〕
on a Himalayan expedition, the head guide or foreman in charge of porters
The sirdar assigned porters to carry tents and food.
원정대의 책임자는 포터들에게 텐트와 식량을 나르게 배정했다.
Before dawn, the expedition sirdar checked the route with the guides.
새벽 전에 원정대 책임자가 안내인들과 함께 경로를 확인했다.
유의어foreman, head guide
반의어porter
뉘앙스 · 쓰임
leader나 chief보다 훨씬 더 역사적·지역적 색채가 강한 말입니다. commander는 일반적인 군 지휘관을 뜻하지만, sirdar는 특정 지역·식민지 역사·등반 기록에서 나타나는 칭호에 가깝습니다. 현대 남아시아 영어와 시크교 남성 호칭에서는 보통 sardar 철자가 더 흔합니다.
일상 회화에서는 거의 쓰지 않으며, 식민지 시대 기록이나 역사 서술, 남아시아 관련 문헌, 히말라야 원정 기록에서 주로 보입니다. 식민지 시대 용어로 느껴질 수 있으므로 현대 인물을 부를 때는 맥락에 맞는 title, leader, commander, foreman 등을 쓰는 것이 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- chief
- 더 일반적이고 현대적인 말입니다.
- leader
- 지역적·역사적 색채 없이 넓게 쓰입니다.
- commander-in-chief
- 특정 역사적 칭호가 아니라 일반적인 최고 지휘관 표현입니다.
- commander
- 군 지휘관을 넓게 가리키는 일반어입니다.
- foreman
- 작업반장을 뜻하는 일반어로, 등반·남아시아 색채는 없습니다.
- head guide
- 현대 영어에서 더 설명적이고 이해하기 쉬운 표현입니다.
반의어
- follower
- 지도하는 사람이 아니라 따르는 사람을 뜻합니다.
- subordinate
- 지휘관의 명령을 받는 하급자를 뜻합니다.
- porter
- 짐을 나르는 사람으로, 관리 책임자를 뜻하지 않습니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+prep+noun
- the sirdar of the Egyptian Army이집트 군대의 총사령관
noun+noun
- an expedition sirdar원정대 책임자
- a Sherpa sirdar셰르파 책임자
adj+noun
- a local sirdar지역 우두머리
어원 · 암기 팁
[Persian]페르시아어 sardār에서 온 말로, 힌디어·우르두어 등 남아시아 언어를 거쳐 영어에 들어왔습니다. 원래는 ‘머리, 우두머리’를 뜻하는 sar와 ‘가진 사람, 지닌 사람’을 뜻하는 -dār가 결합한 형태입니다.
sar(머리, 우두머리) + -dār(가진 사람, 담당자)
💡 ‘sir’처럼 높은 사람을 부르는 느낌과 연결해, sirdar를 ‘우두머리·지휘관’으로 기억할 수 있습니다.