Smack around
구동사C1informal여러 번 때리거나 거칠게 다루다
phrasal verb구동사
- 1
마구 때리다, 구타하다 — 사람을 여러 번 때리거나 폭력적으로 다루다C1
to hit someone several times or treat someone violently and roughly
He was arrested for smacking his girlfriend around.
그는 여자친구를 여러 차례 때린 혐의로 체포되었다.
The older boys used to smack him around after school.
그 나이 많은 남자아이들은 방과 후에 그를 때리며 괴롭히곤 했다.
유의어beat up, slap around, rough up
반의어protect, treat gently
- 2
압도하다, 완파하다 — 상대나 팀을 압도적으로 이기거나 심하게 몰아붙이다C1
to defeat or dominate an opponent easily, especially in an informal or sports context
The home team smacked the visitors around for most of the game.
홈팀은 경기 대부분 동안 원정팀을 압도적으로 몰아붙였다.
Their best pitcher got smacked around in the first inning.
그들의 최고 투수는 1회에 상대 타선에게 크게 두들겨 맞았다.
유의어thrash, beat soundly, dominate
뉘앙스 · 쓰임
beat up은 심하게 때려 다치게 했다는 결과에 더 초점이 있고, slap around는 주로 손바닥으로 때리는 느낌이 강합니다. push around는 신체적 폭력 없이 괴롭히거나 마음대로 부린다는 뜻일 수 있습니다. smack around는 반복적으로 때리거나 위협적으로 거칠게 다루는 장면을 비격식적으로 표현합니다.
폭력적이고 거친 표현이므로 일상적 농담보다는 학대, 싸움, 협박 등을 묘사할 때 주로 씁니다. 사람을 목적어로 쓰는 경우가 가장 일반적이며, 공식적 글쓰기에서는 assault, abuse, physically attack 같은 표현이 더 적절할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- beat up
- 더 심하게 때려 부상이나 피해가 생긴 결과를 강조하는 경우가 많습니다.
- slap around
- 손바닥으로 때리는 행동이 더 직접적으로 떠오릅니다.
- rough up
- 때리거나 거칠게 다뤄 겁을 주는 느낌이 강합니다.
- thrash
- 경기나 싸움에서 압도적으로 이긴다는 뜻으로, 영국 영어에서도 흔합니다.
- beat soundly
- 비격식성이 덜하고 비교적 중립적으로 크게 이겼다는 뜻입니다.
- dominate
- 때리거나 폭력적인 이미지는 약하고, 경기나 상황을 지배했다는 의미가 중심입니다.
반의어
- protect
- 해치거나 때리는 것이 아니라 위험에서 지켜 준다는 뜻입니다.
- treat gently
- 거칠게 다루지 않고 조심스럽고 부드럽게 대한다는 뜻입니다.
- lose to
- 상대에게 지다는 뜻입니다.
- be defeated by
- 패배했다는 뜻의 더 중립적이고 격식 있는 표현입니다.