LC·Dict

Sod off

구동사C1slang
US/ˌsɑːd ˈɔːf/UK/ˌsɒd ˈɒf/가끔 쓰임

꺼져, 가 버리다

phrasal verb구동사

  1. 1

    꺼지다, 가 버리다떠나다; 특히 화가 나서 누군가에게 ‘꺼져’라고 말하다C1

    to go away; used especially as a rude or angry way of telling someone to go away

    • Sod off and leave me alone!

      꺼져, 나 좀 내버려 둬!

    • He borrowed my bike and then sodded off without saying thanks.

      그는 내 자전거를 빌려 가고는 고맙다는 말도 없이 가 버렸다.

뉘앙스 · 쓰임

go away는 중립적인 ‘가다/떠나다’이고, leave는 일반적인 ‘떠나다’입니다. get lost는 무례한 ‘꺼져’에 가깝지만 sod off는 특히 영국식이고 더 거칠고 욕설에 가까운 느낌입니다. piss off, bugger off와 비슷하게 매우 무례하지만, piss off가 더 강하고 공격적으로 들릴 수 있습니다.

친한 친구 사이에서 농담처럼 쓰일 수도 있지만 기본적으로 욕설에 가까운 표현입니다. 직장, 학교, 고객 응대, 처음 만난 사람과의 대화에서는 사용하지 않는 것이 안전합니다. 주로 영국, 아일랜드, 호주 등에서 더 자연스럽게 들리며 미국 영어에서는 덜 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

go away
가장 중립적이고 예의 있게도 쓸 수 있는 표현입니다.
get lost
무례한 명령으로 비슷하지만, sod off보다 영국식 느낌은 덜합니다.
bugger off
영국식 욕설 표현으로 매우 비슷하며, 역시 무례합니다.
piss off
매우 공격적이고 욕설성이 더 강하게 느껴질 수 있습니다.

반의어

come in
밖으로 가라는 뜻의 반대로, 안으로 들어오라는 의미입니다.
stay
떠나지 않고 머무르라는 의미입니다.