bugger off
구동사C1slangUS/ˌbʌɡər ˈɔːf/UK/ˌbʌɡər ˈɒf/가끔 쓰임
꺼지다, 가 버리다; 꺼지라고 말하다
phrasal verb구동사
- 1
- 2
가 버리다, 떠나다 — 어딘가로 가 버리다, 떠나다C1
to leave or go somewhere, often suddenly or without much concern for others
He buggered off to Spain without telling anyone.
그는 아무에게도 말하지 않고 스페인으로 가 버렸다.
Everyone else was working, but Dan buggered off early.
다른 사람들은 모두 일하고 있었는데 댄은 일찍 가 버렸다.
뉘앙스 · 쓰임
“go away”는 중립적인 표현이고, “leave”는 더 일반적이며 격식도 가능합니다. “clear off”도 무례할 수 있지만 “bugger off”가 더 속어적이고 공격적으로 들립니다. “fuck off”는 대체로 “bugger off”보다 더 노골적이고 강한 욕설입니다.
주로 영국, 호주 등에서 쓰이며 미국식 영어에서는 상대적으로 덜 흔합니다. 직장, 공식 자리, 낯선 사람과의 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 친한 사이의 농담이라도 상대가 불쾌하게 받아들일 수 있으므로 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- go away
- 중립적이고 덜 공격적인 표현입니다.
- clear off
- 역시 무례할 수 있지만, “bugger off”보다 욕설 느낌이 약할 수 있습니다.
- fuck off
- 훨씬 더 노골적이고 강한 욕설입니다.
- leave
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- go off
- 단순히 어디론가 가는 느낌이며, 무례한 뉘앙스는 없습니다.
- take off
- 갑자기 또는 서둘러 떠난다는 뜻으로, “bugger off”보다 덜 무례합니다.