LC·Dict

Soft as a baby's bottom

숙어B2informal
US/sɔːft æz ə ˈbeɪbiz ˈbɑːtəm/UK/sɒft æz ə ˈbeɪbiz ˈbɒtəm/

아기 엉덩이처럼 아주 부드럽고 매끈한

phrase

  1. 1

    촉감이 아주 부드럽고 매끈한B2

    very soft and smooth, especially when touched

    • After using the new moisturizer, my hands were as soft as a baby's bottom.

      새 보습제를 쓰고 나니 내 손이 아기 엉덩이처럼 아주 부드러워졌다.

    • This blanket is soft as a baby's bottom—where did you buy it?

      이 담요 정말 아기 엉덩이처럼 부드럽다. 어디서 샀어?

뉘앙스 · 쓰임

soft보다 훨씬 강조된 표현으로, 단순히 ‘부드럽다’가 아니라 촉감이 아주 매끈하고 보송보송하다는 느낌을 줍니다. ‘silky smooth’는 더 세련되고 광고 문구 같은 느낌이 강하고, ‘smooth as silk’는 더 우아하거나 문학적인 느낌이 있습니다. 이 표현은 친근하고 장난스러운 일상어에 가깝습니다.

보통 ‘as soft as a baby’s bottom’처럼 as를 앞에 붙여 쓰는 형태가 가장 자연스럽습니다. 사람의 피부를 칭찬할 때도 쓸 수 있지만, 상대나 상황에 따라 너무 사적이거나 유치하게 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다. 비즈니스 문서나 격식 있는 글에서는 ‘very soft’, ‘smooth’, ‘silky’ 같은 표현이 더 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

silky smooth
더 세련되고 광고나 미용 제품 설명에서 자주 쓰이는 느낌입니다.
smooth as silk
더 우아하고 전통적인 비유로, 천이나 표면의 매끄러움을 강조합니다.
velvety
벨벳처럼 부드럽고 약간 도톰하거나 고급스러운 촉감을 암시합니다.

반의어

rough
표면이 거칠고 매끄럽지 않다는 일반적인 반대말입니다.
coarse
천, 피부, 질감 등이 거칠고 투박하다는 느낌이 강합니다.
scratchy
닿았을 때 까슬까슬하거나 따갑게 느껴진다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]아기의 피부가 매우 부드럽고 매끈하다는 보편적인 경험에서 나온 영어식 직유 표현입니다. ‘baby’s bottom’은 특히 부드러움과 매끈함을 과장해서 나타내는 친근하고 유머러스한 이미지로 쓰입니다.

💡 아기 피부, 특히 ‘엉덩이’는 매우 부드럽다는 이미지를 떠올리면 ‘아주 부드러운 촉감’을 뜻한다는 것을 쉽게 기억할 수 있습니다.