Soft as a baby's bottom
숙어B2informal아기 엉덩이처럼 아주 부드럽고 매끈한
phrase
- 1
촉감이 아주 부드럽고 매끈한B2
very soft and smooth, especially when touched
After using the new moisturizer, my hands were as soft as a baby's bottom.
새 보습제를 쓰고 나니 내 손이 아기 엉덩이처럼 아주 부드러워졌다.
This blanket is soft as a baby's bottom—where did you buy it?
이 담요 정말 아기 엉덩이처럼 부드럽다. 어디서 샀어?
뉘앙스 · 쓰임
soft보다 훨씬 강조된 표현으로, 단순히 ‘부드럽다’가 아니라 촉감이 아주 매끈하고 보송보송하다는 느낌을 줍니다. ‘silky smooth’는 더 세련되고 광고 문구 같은 느낌이 강하고, ‘smooth as silk’는 더 우아하거나 문학적인 느낌이 있습니다. 이 표현은 친근하고 장난스러운 일상어에 가깝습니다.
보통 ‘as soft as a baby’s bottom’처럼 as를 앞에 붙여 쓰는 형태가 가장 자연스럽습니다. 사람의 피부를 칭찬할 때도 쓸 수 있지만, 상대나 상황에 따라 너무 사적이거나 유치하게 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다. 비즈니스 문서나 격식 있는 글에서는 ‘very soft’, ‘smooth’, ‘silky’ 같은 표현이 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- silky smooth
- 더 세련되고 광고나 미용 제품 설명에서 자주 쓰이는 느낌입니다.
- smooth as silk
- 더 우아하고 전통적인 비유로, 천이나 표면의 매끄러움을 강조합니다.
- velvety
- 벨벳처럼 부드럽고 약간 도톰하거나 고급스러운 촉감을 암시합니다.
반의어
- rough
- 표면이 거칠고 매끄럽지 않다는 일반적인 반대말입니다.
- coarse
- 천, 피부, 질감 등이 거칠고 투박하다는 느낌이 강합니다.
- scratchy
- 닿았을 때 까슬까슬하거나 따갑게 느껴진다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]아기의 피부가 매우 부드럽고 매끈하다는 보편적인 경험에서 나온 영어식 직유 표현입니다. ‘baby’s bottom’은 특히 부드러움과 매끈함을 과장해서 나타내는 친근하고 유머러스한 이미지로 쓰입니다.
💡 아기 피부, 특히 ‘엉덩이’는 매우 부드럽다는 이미지를 떠올리면 ‘아주 부드러운 촉감’을 뜻한다는 것을 쉽게 기억할 수 있습니다.