LC·Dict

split the sheets

숙어C2informal
US/splɪt ðə ʃiːts/

부부나 연인이 헤어지다, 별거하거나 이혼하다

phrase

  1. 1

    부부나 동거 중인 연인 등이 관계를 끝내고 헤어지거나 별거·이혼하다C2

    to end a marriage or intimate relationship, especially one involving living together or sharing a home

    • After years of arguing, they finally split the sheets and sold the house.

      수년간 다툰 끝에 그들은 결국 헤어지고 집을 팔았다.

    • Rumor has it that the actor split the sheets with his longtime partner last month.

      소문에 따르면 그 배우는 지난달 오랜 연인과 헤어졌다고 한다.

뉘앙스 · 쓰임

“divorce”는 법적으로 이혼하다는 뜻이 분명하고 공식적입니다. “separate”는 이혼 전 별거하거나 관계를 중단한다는 중립적 표현입니다. “break up”은 연인 관계 전반에 널리 쓰이고 비교적 일반적인 반면, “split the sheets”는 함께 살거나 잠자리를 공유한 친밀한 관계가 끝난다는 느낌이 더 강하고 구어적입니다.

비격식적이고 약간 재치 있거나 가십처럼 들릴 수 있으므로 당사자에게 직접 말할 때는 무례하거나 가볍게 느껴질 수 있습니다. 법률 문서, 상담, 공식 발표에서는 “separate,” “end the relationship,” “get divorced” 등을 쓰는 것이 좋습니다. 보통 “They split the sheets” 또는 “She split the sheets with him”처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

separate
가장 중립적이고 폭넓게 쓰이며, 법적 이혼 전 별거의 의미도 포함할 수 있습니다.
get divorced
법적으로 이혼하다는 의미가 명확하며 “split the sheets”보다 공식적입니다.
break up
연인 사이에 가장 일반적으로 쓰이며, 반드시 동거하거나 결혼한 관계일 필요는 없습니다.
part ways
비교적 부드럽고 완곡한 표현으로, 연인뿐 아니라 사업·협력 관계에도 쓸 수 있습니다.

반의어

get together
연애 관계를 시작하거나 사람들이 모인다는 뜻으로, 헤어지는 것의 반대 방향을 나타냅니다.
stay together
관계를 끝내지 않고 계속 유지한다는 뜻입니다.
reconcile
싸우거나 헤어진 뒤 화해하여 관계를 회복한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 결혼이나 동거 관계에서 두 사람이 함께 쓰던 침대와 시트가 친밀한 공동생활을 상징하는 데서 나온 표현으로 볼 수 있습니다. “split”은 ‘나누다, 갈라서다’라는 뜻이므로, “sheets”를 나눈다는 말이 함께 살던 관계의 해체를 은유하게 되었습니다.

💡 두 사람이 함께 덮던 시트를 반으로 나눈다고 상상하면, 더 이상 같은 침대를 쓰지 않는다는 뜻에서 ‘헤어지다’를 쉽게 떠올릴 수 있습니다.