Step in
구동사B2개입하다; 대신 맡다
phrasal verb구동사
- 1
개입하다, 나서다 — 문제나 갈등을 해결하거나 도움을 주기 위해 개입하다, 나서다B2
to become involved in a difficult situation, argument, or problem in order to help or take control
The manager had to step in when the disagreement became serious.
의견 충돌이 심각해지자 매니저가 개입해야 했다.
If the children start fighting, an adult should step in.
아이들이 싸우기 시작하면 어른이 나서야 한다.
유의어intervene, get involved, mediate
반의어stay out of, stand by
- 2
대신 맡다, 대행하다 — 다른 사람의 일이나 역할을 임시로 대신 맡다B2
to temporarily do another person’s job, duty, or role, especially when they are unable to do it
Can you step in for me at the meeting tomorrow?
내일 회의에서 나 대신 참석해 줄 수 있어?
When the lead actor got sick, another actor stepped in at the last minute.
주연 배우가 아프자 다른 배우가 막판에 대신 맡았다.
뉘앙스 · 쓰임
intervene는 step in보다 더 격식 있고 공식적인 ‘개입하다’에 가깝습니다. interfere는 원치 않는 간섭이라는 부정적 뉘앙스가 강하지만, step in은 대체로 필요할 때 나서서 돕는 긍정적·중립적 느낌입니다. fill in for나 stand in for는 ‘대신하다’라는 의미에 더 초점이 있으며, step in for는 갑작스럽거나 필요한 상황에서 대신 맡는 느낌이 있습니다.
갈등, 위기, 문제 상황에서 권위자·상급자·제3자가 나설 때 자주 씁니다. ‘~를 대신하다’라는 뜻일 때는 보통 step in for + 사람 형태를 사용합니다. 일상 대화와 업무 상황 모두에서 자연스럽게 쓰이는 중립적 표현입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- intervene
- 더 격식 있고 공식적인 상황에서 많이 쓰인다.
- get involved
- 단순히 관여한다는 의미가 넓고, 도움이나 통제의 목적이 step in만큼 뚜렷하지 않을 수 있다.
- mediate
- 분쟁 양쪽 사이에서 중재한다는 의미가 더 강하다.
- fill in for
- 누군가의 자리를 임시로 메운다는 의미가 더 직접적이다.
- stand in for
- 공연, 행사, 역할 등에서 대역이나 대리로 나선다는 느낌이 강하다.
- cover for
- 직장이나 업무에서 누군가의 일을 대신 처리해 준다는 의미로 자주 쓰인다.
반의어
- stay out of
- 문제나 갈등에 관여하지 않고 빠져 있다는 뜻이다.
- stand by
- 도움이 필요한 상황에서 아무 조치 없이 지켜본다는 뉘앙스가 있을 수 있다.
- leave someone to it
- 다른 사람에게 일을 맡겨 두고 대신 나서지 않는다는 뜻이다.
- sit out
- 활동이나 역할에 참여하지 않고 빠진다는 의미가 있다.