step·down
C1nonstandard“step-down”의 붙여 쓴 비표준 형태: 하향 조정, 감축, 강압용, 중간 단계의
noun명사
- 1
감소, 하향 조정 — 양, 수준, 강도, 지위 등을 더 낮은 단계로 줄이거나 낮추는 것C1〔general〕
a reduction to a lower amount, level, intensity, or rank, often by stages
The budget includes a step-down in funding after June.
그 예산에는 6월 이후 자금 지원의 감축이 포함되어 있다.
They planned a step-down in medication over two weeks.
그들은 2주에 걸쳐 약물 용량을 줄이는 계획을 세웠다.
adjective형용사
- 1
강압의, 감압의 — 전압, 압력, 용량, 강도 등을 낮추도록 설계된C1〔technical〕
designed to reduce voltage, pressure, dosage, intensity, or another level
A step-down transformer lowers the voltage for home equipment.
강압 변압기는 가정용 장비에 맞게 전압을 낮춘다.
The machine uses a step-down valve to reduce pressure.
그 기계는 압력을 낮추기 위해 감압 밸브를 사용한다.
반의어step-up, increasing
- 2
준중환자용, 중간 치료의 — 중환자 치료보다 덜 집중적인, 일반 치료로 넘어가기 전 중간 단계의C1〔medical〕
providing a lower, intermediate level of medical care after intensive care
She moved to a step-down unit after surgery.
그녀는 수술 후 준중환자 병동으로 옮겨졌다.
Step-down care helped him leave intensive care safely.
중간 단계 치료는 그가 안전하게 중환자 치료를 벗어나는 데 도움이 되었다.
noun명사
- 1
사임, 퇴진, 강등 — 중요한 직책에서 물러나거나 더 낮은 직위로 내려가는 일C1〔business〕
an act of leaving an important position or moving to a lower one
His step-down as CEO surprised the board.
그의 CEO 사임은 이사회를 놀라게 했다.
The mayor's step-down followed weeks of criticism.
그 시장의 사임은 몇 주간의 비판 뒤에 이루어졌다.
유의어resignation, departure
반의어appointment, promotion
뉘앙스 · 쓰임
reduction은 일반적인 ‘감소’를 뜻하고, step-down은 보통 ‘한 단계 낮춤’ 또는 ‘단계적 하향 조정’의 느낌이 강합니다. resign은 ‘사임하다’라는 동사이고, 명사로는 resignation이 더 일반적입니다. step down은 동사구이므로 ‘사임하다’ 또는 ‘낮추다’라는 뜻일 때 한 단어로 쓰지 않습니다.
격식 있는 글이나 표준적인 편집문에서는 명사·형용사는 step-down, 동사는 step down으로 쓰는 것이 안전합니다. 특히 step-down transformer는 ‘강압 변압기’, step-down unit은 중환자실과 일반 병동 사이의 ‘준중환자 병동/중간 치료 병동’을 뜻합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- reduction
- 가장 일반적인 ‘감소, 축소’ 표현이다.
- decrease
- 수량이나 정도가 줄어드는 것을 넓게 말한다.
- reducing
- 기능적으로 ‘줄이는’이라는 일반적인 표현이다.
- lowering
- 수준이나 값을 낮추는 작용을 직접적으로 나타낸다.
- intermediate
- 두 단계 사이에 있는 ‘중간의’라는 더 넓은 표현이다.
- transitional
- 다음 단계로 넘어가는 과정의 성격을 강조한다.
- resignation
- 직책에서 물러남을 뜻하는 가장 일반적이고 표준적인 명사이다.
- departure
- 직장이나 조직을 떠나는 일을 더 넓게 말한다.
반의어
- increase
- 양이나 수준이 늘어나는 것을 뜻한다.
- step-up
- 전압이나 수준 등을 높이도록 만든 것을 뜻한다.
- increasing
- 양이나 정도를 늘리는 성격을 나타낸다.
- intensive
- 더 집중적이고 높은 수준의 치료를 뜻한다.
- appointment
- 어떤 직책에 임명되는 일을 뜻한다.
- promotion
- 더 높은 직위로 올라가는 일을 뜻한다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- step-down transformer강압 변압기
- step-down unit준중환자 병동, 중간 치료 병동
- step-down care중간 단계 치료
- a gradual step-down점진적인 하향 조정
- step-down therapy단계적 감량 치료
noun+prep+noun
- a step-down in funding자금 지원의 감축
어원 · 암기 팁
[Old English]영어 step과 down이 결합한 형태입니다. step은 ‘걸음, 단계’, down은 ‘아래로’를 뜻하며, 둘이 합쳐져 ‘한 단계 아래로 낮춤’이라는 의미가 되었습니다.
step(단계, 걸음) + down(아래로)
💡 계단(step)을 한 칸 아래로 내려간다(down)고 생각하면 ‘하향 조정, 감축’의 뜻을 기억하기 쉽습니다.