Storm in
구동사B2US/stɔrm ɪn/UK/stɔːm ɪn/
화가 나서 또는 거칠게 갑자기 들어오다
phrasal verb구동사
- 1
들이닥치다, 뛰어들어오다 — 화가 나거나 흥분한 상태로 갑자기, 거칠게 안으로 들어오다B2
to enter suddenly and forcefully, especially because you are angry or upset
She stormed in and demanded to know who had taken her files.
그녀는 화가 나서 들이닥치더니 누가 자기 파일을 가져갔는지 따져 물었다.
The manager stormed in halfway through the meeting.
관리자는 회의 도중에 거칠게 들이닥쳤다.
뉘앙스 · 쓰임
“Storm in”은 단순히 빨리 들어오는 “rush in”보다 분노나 거친 태도가 더 강합니다. “Burst in”은 갑작스러운 침입이나 끼어듦을 강조하고, “barge in”은 무례하게 불쑥 들어온다는 뉘앙스가 강합니다. 장소 목적어를 바로 말할 때는 보통 “storm into the room”처럼 “storm into + 장소”를 쓰는 것이 자연스럽습니다.
사람의 감정이나 태도를 묘사하는 서술적 표현으로, 소설·뉴스·일상 대화에서 모두 쓰입니다. “He stormed in the room”보다는 “He stormed into the room” 또는 문맥상 장소가 분명할 때 “He stormed in”이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- burst in
- 갑작스럽게 들어오거나 말을 끊고 끼어드는 느낌이 강하며, 반드시 화가 났다는 뜻은 아니다.
- barge in
- 허락 없이 무례하게 불쑥 들어온다는 뉘앙스가 더 강하다.
- rush in
- 빠르게 들어온다는 뜻으로, 분노보다는 급함이나 긴박함을 강조한다.