LC·Dict

Swag it out

구동사C1slang
US/ˌswæɡ ɪt ˈaʊt/UK

멋을 한껏 내다; 힙하고 자신 있게 꾸미거나 행동하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    멋부리다, 힙하게 꾸미다자신의 옷차림이나 태도를 매우 멋지고 자신감 있게 꾸미다C1

    to dress or behave in a very stylish, confident, and attention-getting way

    • He swagged it out in a bright jacket and gold chains.

      그는 밝은 재킷과 금목걸이로 멋을 한껏 냈다.

    • If you’re going to the concert, you should swag it out.

      콘서트에 갈 거면 힙하게 제대로 꾸미고 가야지.

  2. 2

    힙하게 꾸미다, 화려하게 꾸미다물건이나 공간을 화려하고 힙한 스타일로 꾸미다C1

    to decorate or style something so that it looks fashionable, flashy, or impressive

    • They swagged it out with neon lights and custom speakers.

      그들은 네온 조명과 맞춤 스피커로 그것을 화려하고 힙하게 꾸몄다.

    • She swagged it out for the video shoot with bold colors and streetwear.

      그녀는 뮤직비디오 촬영을 위해 강렬한 색감과 스트리트 패션으로 분위기를 멋지게 꾸몄다.

뉘앙스 · 쓰임

‘dress up’은 단순히 차려입는다는 뜻이고, ‘deck out’은 무언가를 화려하게 꾸민다는 뜻이 강합니다. ‘show off’는 과시한다는 부정적 뉘앙스가 더 강한 반면, ‘swag it out’은 힙합·스트리트 패션식의 자신감 있고 멋진 분위기를 강조합니다. ‘style it up’보다 더 속어적이고 과장된 느낌입니다.

주로 비격식·속어로 쓰이며, 청소년 문화, 힙합, 패션, SNS 게시물, 농담 섞인 대화에서 자연스럽습니다. ‘it’이 거의 고정적으로 들어가는 표현이므로 보통 ‘swag out it’처럼 분리하지 않습니다. 상대나 상황에 따라 유치하거나 과장되게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

dress up
격식을 차려 입거나 멋지게 입는다는 일반적인 표현으로, ‘swag it out’보다 속어 느낌이 약합니다.
deck oneself out
장식품이나 화려한 옷으로 꾸민다는 뜻이 강하며, 힙한 자신감의 뉘앙스는 덜합니다.
show off
자신을 과시한다는 뜻으로, ‘swag it out’보다 부정적으로 들릴 수 있습니다.
deck out
무언가를 장식하거나 꾸민다는 일반적인 표현으로, ‘swag it out’보다 덜 속어적입니다.
style up
더 세련되게 만들다는 뜻이지만, ‘swag it out’의 힙합식 자신감이나 과장된 느낌은 약합니다.
jazz up
더 흥미롭고 화려하게 만든다는 뜻으로, 패션·힙함보다는 활기나 장식성을 강조합니다.

반의어

dress down
격식을 낮춰 편하게 입는다는 뜻입니다.
tone down
색, 장식, 스타일을 덜 튀게 조절한다는 뜻입니다.
strip down
장식이나 불필요한 요소를 제거해 단순하게 만든다는 뜻입니다.