tack·ing·ly
C2literary방향을 이리저리 바꾸며, 지그재그로
adverb부사
- 1
지그재그로, 태킹하며 — 배가 항해할 때처럼 방향을 번갈아 바꾸며; 지그재그로C2〔nautical〕
in a way that moves by tacking, especially by changing direction repeatedly
The small boat moved tackingly against the wind.
그 작은 배는 바람을 거슬러 지그재그로 나아갔다.
They crossed the bay tackingly, using every shift in the breeze.
그들은 산들바람의 변화마다 이용하며 만을 지그재그로 건넜다.
- 2
우회적으로, 입장을 바꾸며 — 비유적으로, 목표를 향해 곧장 가지 않고 전략이나 입장을 바꾸어 가며C2〔general〕
figuratively, in an indirect way that changes approach or direction while pursuing a goal
The campaign advanced tackingly, changing its message after each poll.
그 선거 운동은 여론조사 때마다 메시지를 바꾸며 우회적으로 나아갔다.
He argued tackingly, shifting from evidence to emotion and back again.
그는 증거와 감정을 오가며 방향을 바꾸듯 논증했다.
뉘앙스 · 쓰임
“directly”가 곧장 가는 느낌이라면, “tackingly”는 목표를 향해 가되 방향을 여러 번 바꾸는 느낌입니다. “zigzaggingly”보다 더 항해나 전략적 방향 전환의 뉘앙스가 강하지만, 실제 사용 빈도는 매우 낮습니다.
현대 영어에서 거의 쓰이지 않는 단어이므로 일반 글이나 회화에서는 “in a zigzag way,” “by tacking,” “indirectly,” “with shifts in direction” 등이 더 자연스럽습니다. 항해 맥락이나 문학적·비유적 표현에서 의미를 짐작할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- zigzaggingly
- 방향을 이리저리 바꾼다는 뜻이 더 일반적이며 항해 뉘앙스는 약합니다.
- indirectly
- 곧장 하지 않는다는 넓은 의미로, 실제 지그재그 움직임을 반드시 뜻하지는 않습니다.
- strategically
- 계획적이라는 점을 강조하며, 반드시 방향 전환을 뜻하지는 않습니다.
- obliquely
- 간접적이거나 비스듬하다는 뜻으로, 더 문어적이고 추상적입니다.
반의어
- directly
- 방향을 바꾸지 않고 곧장 가거나 한다는 뜻입니다.
- straight
- 물리적으로 곧은 방향으로 움직인다는 느낌이 강합니다.
- straightforwardly
- 복잡한 우회 없이 솔직하고 직접적으로 한다는 뜻입니다.
- consistently
- 방식이나 태도를 바꾸지 않고 일관되게 한다는 점을 강조합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+adv
- move tackingly지그재그로 움직이다
- sail tackingly방향을 바꾸며 항해하다
- advance tackingly우회적으로 방향을 바꾸며 나아가다
- argue tackingly논지를 바꾸어 가며 주장하다
어원 · 암기 팁
[English]영어 동사 “tack”에 진행·동명사형 “tacking”이 생기고, 여기에 부사를 만드는 접미사 “-ly”가 붙어 만들어진 형태입니다.
tack + -ing + -ly: ‘방향을 바꾸어 나아가다’ + ‘동작/방식’ + ‘~하게’
💡 배가 바람을 거슬러 갈 때 ‘tack’하며 좌우로 방향을 바꾼다고 기억하면, “tackingly”는 ‘그렇게 방향을 바꾸며’라는 뜻으로 연결됩니다.