Thank goddesses
숙어B2informal다행이다, 정말 감사하다
phrase
- 1
다행이다, 천만다행이다 — 좋은 일이 생겼거나 걱정하던 일이 피할 수 있게 되어 안도감이나 감사를 나타내는 말B2
used to show relief or gratitude that something good has happened or that something bad has been avoided
Thank goddesses, the train was delayed, so we didn't miss it.
다행이다, 기차가 지연돼서 우리가 놓치지 않았어.
Thank goddesses you're safe—I was so worried.
무사해서 정말 다행이야. 내가 얼마나 걱정했는지 몰라.
뉘앙스 · 쓰임
“Thank God”은 가장 일반적이지만 종교적 느낌이 있을 수 있고, “Thank goodness”는 더 완곡하고 중립적입니다. “Thank goddesses”는 표준적인 관용구라기보다 의도적으로 바꾼 표현이라서 장난스럽거나 대안적·페미니즘적·이교도적 색채가 납니다.
매우 흔한 표준 표현은 아니므로 격식 있는 글이나 일반 회화에서는 “Thank God” 또는 “Thank goodness”를 쓰는 것이 안전합니다. 복수 명사 “goddesses” 앞에는 보통 관사 the가 필요하므로 “Thank the goddesses”가 더 자연스럽게 들릴 때가 많습니다. 종교적 표현을 피하고 싶다면 “Thank goodness”를 쓰세요.
유의어 뉘앙스 비교
- thank God
- 가장 흔한 표현이지만, 기독교적·유일신적 느낌을 줄 수 있습니다.
- thank goodness
- 종교색이 약하고 더 중립적이며 일상적으로 안전하게 쓸 수 있습니다.
- thank heaven
- 약간 문어적이거나 오래된 느낌이 있으며, “Thank God”보다 완곡합니다.
- thank the gods
- 다신교적·판타지적 느낌이 나며, “thank goddesses”보다 더 널리 이해됩니다.
반의어
- unfortunately
- 좋은 일에 대한 안도감이 아니라 나쁜 소식이나 유감스러운 상황을 말할 때 씁니다.
- what a shame
- 다행이라는 뜻의 반대에 가까운 표현으로, 아쉬움이나 유감을 나타냅니다.
- damn it
- 안도감이 아니라 짜증·실망·화남을 강하게 나타내는 비격식 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어의 전통적 감탄 표현 “Thank God”에서 ‘God’을 복수형 ‘goddesses’로 바꾼 현대적 변형입니다. 여신 숭배, 다신교, 네오페이건 문화, 페미니즘적 언어 감각, 또는 단순한 유머에서 나온 말로 볼 수 있습니다. 널리 굳어진 고전 관용구라기보다는 특정 화자나 공동체가 의도적으로 쓰는 표현입니다.
💡 “Thank God”에서 남성적·유일신적 느낌의 “God” 대신 “goddesses(여신들)”를 넣어 ‘여신들 덕분에 다행이다’라고 기억하세요.