LC·Dict

to beat the band

숙어C2informal
/tə ˌbiːt ðə ˈbænd/

몹시, 맹렬히, 요란할 정도로

phrase

  1. 1

    맹렬하게, 요란하게어떤 일이 매우 빠르게, 세게, 시끄럽게 또는 열정적으로 일어남을 나타내는 표현C2

    used to say that something happens very fast, strongly, loudly, or energetically

    • It was raining to beat the band all night.

      밤새 비가 엄청나게 쏟아졌다.

    • The children were laughing and shouting to beat the band.

      아이들은 정신없이 웃고 소리쳤다.

뉘앙스 · 쓰임

“like crazy”나 “like mad”와 뜻은 비슷하지만, “to beat the band”는 더 구식이고 미국적인 구어 느낌이 강합니다. “at full blast”는 주로 소리나 기계의 출력이 매우 강할 때 쓰이고, “to beat the band”는 비·노래·달리기·일하기처럼 다양한 행동의 강도를 과장해 말할 수 있습니다.

현대 일상 영어에서는 흔하지 않아 젊은 화자에게는 약간 낡거나 유머러스하게 들릴 수 있습니다. 격식 있는 글이나 비즈니스 문서에는 적합하지 않으며, 보통 동사 뒤에서 부사구처럼 사용합니다.

유의어 뉘앙스 비교

like crazy
더 현대적이고 일상적인 표현이며, 강한 정도를 넓게 나타냅니다.
like mad
비슷하게 ‘미친 듯이’라는 뜻이지만, “to beat the band”보다 더 흔합니다.
with a vengeance
어떤 일이 예상보다 훨씬 강하게 다시 나타나거나 심해질 때 자주 씁니다.
at full blast
주로 소리, 음악, 기계, 난방 등이 최대 출력일 때 쓰입니다.

반의어

mildly
강도나 정도가 약하다는 뜻입니다.
half-heartedly
열정이나 노력이 부족하게 한다는 뜻입니다.
slowly
속도가 느리다는 뜻으로, 빠르고 맹렬한 느낌과 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 19세기 말~20세기 초 미국 영어에서 널리 쓰인 표현으로 여겨집니다. ‘악단보다 더 크게 또는 더 힘차게 하다’라는 이미지에서, 어떤 일이 매우 요란하거나 강렬하게 일어난다는 뜻으로 발전한 것으로 설명됩니다.

💡 악단보다 더 크게 북을 치거나 소리를 낼 만큼 요란하다고 상상하면 ‘엄청나게, 맹렬히’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.