toes up
숙어C1informal죽은, 망한, 더 이상 작동하지 않는
phrase
- 1
사람이나 동물이 죽다; 죽은 상태가 되다.C1
to die; to be dead.
By the time the vet arrived, the old horse had gone toes up.
수의사가 도착했을 때 그 늙은 말은 이미 죽어 있었다.
He joked that he wanted to travel the world before he turned his toes up.
그는 죽기 전에 세계 여행을 하고 싶다고 농담했다.
- 2
기계, 사업, 계획 등이 완전히 고장 나거나 실패하다.C1
to fail completely or stop working, especially of a machine, business, or plan.
Our old laptop finally went toes up after ten years.
우리의 오래된 노트북은 10년 만에 결국 완전히 고장 났다.
The project went toes up when the main investor pulled out.
주요 투자자가 빠지자 그 프로젝트는 완전히 실패했다.
유의어go belly up, collapse
뉘앙스 · 쓰임
“die”보다 훨씬 비격식적이고 장난스럽거나 냉소적으로 들릴 수 있습니다. “pass away”는 정중하고 완곡한 표현인 반면, “toes up”은 슬픈 상황에서는 무례하게 느껴질 수 있습니다. “belly up”은 특히 회사나 사업이 망했다는 뜻으로 더 흔하고, “toes up”은 죽음이나 완전한 고장을 연상시키는 표현입니다.
대개 “go toes up,” “went toes up,” “turn one’s toes up”처럼 동사와 함께 씁니다. 실제 사람의 죽음에 대해 말할 때는 친한 사이의 농담이나 매우 가벼운 문맥이 아니면 피하는 것이 좋습니다. 애도, 뉴스, 공식 문서, 병원·장례 관련 상황에서는 “die,” “pass away,” “fail,” “stop working” 등을 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- kick the bucket
- 죽다라는 뜻의 매우 비격식적이고 농담조의 표현으로, “toes up”보다 더 널리 알려져 있습니다.
- pass away
- 죽다를 정중하고 완곡하게 말하는 표현으로, 슬픈 상황이나 공식적인 말에 더 적절합니다.
- go belly up
- 사업이나 계획이 망한다는 뜻으로 더 흔하게 쓰이며, 죽음보다는 실패의 뉘앙스가 강합니다.
- collapse
- 비교적 중립적이고 공식적인 표현으로, 사업·계획·체계 등이 무너진다는 뜻입니다.
반의어
- alive and well
- 살아 있고 건강하다는 뜻으로, 죽거나 끝났다는 의미와 반대입니다.
- alive and kicking
- 아직 활발히 살아 있거나 잘 유지되고 있다는 뜻의 비격식 표현입니다.
- up and running
- 기계, 시스템, 사업 등이 정상적으로 작동 중이라는 뜻입니다.
- succeed
- 계획이나 사업이 실패하지 않고 성공한다는 뜻의 일반적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]사람이나 동물이 죽어 등을 대고 누워 있을 때 발가락이 위쪽을 향하는 모습에서 나온 것으로 여겨집니다. 이 물리적인 이미지가 죽음, 완전한 고장, 실패를 나타내는 비유적 표현으로 확장되었습니다.
💡 누군가 바닥에 누워 발가락이 위로 향한 장면을 떠올리면 ‘죽었거나 완전히 끝났다’는 의미를 기억하기 쉽습니다.