LC·Dict

tough as teak

숙어C1
/ˌtʌf əz ˈtiːk/

매우 단단하고 강인한

phrase

  1. 1

    사람이나 사물이 매우 강하고 단단하며 쉽게 손상되거나 무너지지 않는다는 뜻C1

    extremely strong, hard, durable, or able to withstand difficulty or damage

    • The old fishing boat looked battered, but its teak deck was tough as teak and still in good condition.

      그 낡은 어선은 낡아 보였지만 티크 갑판은 아주 튼튼해서 아직도 상태가 좋았다.

    • After years of working in harsh conditions, she was tough as teak and rarely complained.

      험한 환경에서 수년간 일한 뒤 그녀는 매우 강인해져서 좀처럼 불평하지 않았다.

뉘앙스 · 쓰임

‘tough as nails’보다 덜 흔하고, 금속성의 거칠고 강한 이미지보다는 단단한 목재의 내구성과 오래 버티는 느낌이 강합니다. ‘hard as a rock’은 주로 물리적으로 딱딱함을 강조하고, ‘resilient’는 더 중립적·격식적으로 회복력이나 적응력을 강조합니다.

보통 ‘as tough as teak’ 또는 구어적으로 첫 번째 as를 생략한 ‘tough as teak’ 형태로 씁니다. 사람에게 쓸 때는 칭찬이 될 수 있지만, 문맥에 따라 감정 표현이 적고 완고하다는 느낌으로 들릴 수도 있습니다. 매우 흔한 관용구는 아니므로, 일반적인 상황에서는 ‘tough as nails’가 더 자연스러울 때가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

tough as nails
가장 흔한 비슷한 표현으로, 사람의 강인함이나 거친 내구성을 더 직접적이고 구어적으로 강조합니다.
hard as a rock
주로 물리적으로 매우 딱딱하다는 뜻이며, 정신적 강인함에는 덜 자연스러울 수 있습니다.
resilient
관용구가 아닌 일반 형용사로, 충격이나 어려움에서 회복하는 능력을 더 중립적이고 격식 있게 표현합니다.

반의어

fragile
쉽게 깨지거나 손상된다는 뜻으로, 물건과 사람의 상태 모두에 쓸 수 있습니다.
delicate
섬세하고 약해 조심히 다루어야 한다는 느낌이 강합니다.
weak
힘이나 내구성, 의지가 부족하다는 일반적인 반대 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]티크(teak)는 남아시아와 동남아시아 원산의 단단하고 내구성이 좋은 목재로, 물과 부패에 강해 선박·가구·야외용 목재로 오래 쓰였습니다. 이 표현은 그러한 티크의 물리적 특성을 사람이나 사물의 강인함에 비유한 영어식 직유 표현입니다.

💡 teak를 ‘비싸고 튼튼한 야외 가구나 배에 쓰이는 단단한 나무’로 떠올리면, tough as teak = ‘티크처럼 아주 튼튼한’으로 기억하기 쉽습니다.