tough as teak
숙어C1매우 단단하고 강인한
phrase
- 1
사람이나 사물이 매우 강하고 단단하며 쉽게 손상되거나 무너지지 않는다는 뜻C1
extremely strong, hard, durable, or able to withstand difficulty or damage
The old fishing boat looked battered, but its teak deck was tough as teak and still in good condition.
그 낡은 어선은 낡아 보였지만 티크 갑판은 아주 튼튼해서 아직도 상태가 좋았다.
After years of working in harsh conditions, she was tough as teak and rarely complained.
험한 환경에서 수년간 일한 뒤 그녀는 매우 강인해져서 좀처럼 불평하지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
‘tough as nails’보다 덜 흔하고, 금속성의 거칠고 강한 이미지보다는 단단한 목재의 내구성과 오래 버티는 느낌이 강합니다. ‘hard as a rock’은 주로 물리적으로 딱딱함을 강조하고, ‘resilient’는 더 중립적·격식적으로 회복력이나 적응력을 강조합니다.
보통 ‘as tough as teak’ 또는 구어적으로 첫 번째 as를 생략한 ‘tough as teak’ 형태로 씁니다. 사람에게 쓸 때는 칭찬이 될 수 있지만, 문맥에 따라 감정 표현이 적고 완고하다는 느낌으로 들릴 수도 있습니다. 매우 흔한 관용구는 아니므로, 일반적인 상황에서는 ‘tough as nails’가 더 자연스러울 때가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- tough as nails
- 가장 흔한 비슷한 표현으로, 사람의 강인함이나 거친 내구성을 더 직접적이고 구어적으로 강조합니다.
- hard as a rock
- 주로 물리적으로 매우 딱딱하다는 뜻이며, 정신적 강인함에는 덜 자연스러울 수 있습니다.
- resilient
- 관용구가 아닌 일반 형용사로, 충격이나 어려움에서 회복하는 능력을 더 중립적이고 격식 있게 표현합니다.
반의어
- fragile
- 쉽게 깨지거나 손상된다는 뜻으로, 물건과 사람의 상태 모두에 쓸 수 있습니다.
- delicate
- 섬세하고 약해 조심히 다루어야 한다는 느낌이 강합니다.
- weak
- 힘이나 내구성, 의지가 부족하다는 일반적인 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]티크(teak)는 남아시아와 동남아시아 원산의 단단하고 내구성이 좋은 목재로, 물과 부패에 강해 선박·가구·야외용 목재로 오래 쓰였습니다. 이 표현은 그러한 티크의 물리적 특성을 사람이나 사물의 강인함에 비유한 영어식 직유 표현입니다.
💡 teak를 ‘비싸고 튼튼한 야외 가구나 배에 쓰이는 단단한 나무’로 떠올리면, tough as teak = ‘티크처럼 아주 튼튼한’으로 기억하기 쉽습니다.