LC·Dict

Whip into

구동사B2
US/wɪp ˈɪntu/UK보통

빠르게 어떤 상태가 되게 만들다

phrasal verb구동사

  1. 1

    몰아넣다, 부추기다사람들이 흥분, 공포, 분노, 행동 등의 상태가 되도록 강하게 자극하다B2

    to make people become very excited, frightened, angry, or ready to act

    • The speaker whipped the crowd into a frenzy.

      그 연설자는 군중을 열광 상태로 몰아넣었다.

    • The news whipped investors into a panic.

      그 뉴스는 투자자들을 공황 상태에 빠뜨렸다.

    유의어stir up, rouse

    반의어calm down, soothe

  2. 2

    정비하다, 바로잡다사람이나 조직, 사물을 빠르게 제대로 된 상태나 형태로 만들다B2

    to quickly force or organize someone or something into a better or required condition

    • The new coach whipped the team into shape in just a few weeks.

      새 코치는 불과 몇 주 만에 그 팀을 제대로 된 상태로 훈련시켰다.

    • We need someone to whip this project into a workable plan.

      우리는 이 프로젝트를 실행 가능한 계획으로 빠르게 정리해 줄 사람이 필요하다.

뉘앙스 · 쓰임

‘make’보다 훨씬 강하고 빠른 느낌이 있으며, 단순히 변화시키는 것이 아니라 강하게 몰아붙여 어떤 상태로 만든다는 뉘앙스가 있습니다. ‘whip up’은 감정이나 흥분을 불러일으키거나 음식을 빨리 만들 때 쓰이고, ‘whip into’는 뒤에 ‘shape, frenzy, action’처럼 도달한 상태를 직접 나타냅니다. ‘stir up’은 감정이나 문제를 자극한다는 뜻이 강하고, ‘whip into’는 결과 상태까지 강조합니다.

보통 ‘whip + 목적어 + into + 명사’ 구조로 씁니다. 대명사를 써도 ‘whip them into shape’처럼 반드시 ‘whip’과 ‘into’ 사이에 목적어가 옵니다. ‘shape’와 함께 쓰이면 ‘훈련시키거나 정비해서 제대로 된 상태로 만들다’라는 뜻이고, ‘frenzy/panic/action’과 함께 쓰이면 사람들의 감정이나 행동을 강하게 자극한다는 뜻입니다.

유의어 뉘앙스 비교

stir up
감정이나 논란을 자극한다는 뜻이 강하며, ‘whip into’보다 결과 상태가 덜 명시적일 수 있습니다.
rouse
사람의 감정이나 행동 의지를 깨우거나 불러일으킨다는 뜻으로, 비교적 문어적입니다.
knock into shape
무언가를 제대로 된 상태로 고친다는 뜻으로, 영국 영어에서 특히 자주 쓰이며 다소 구어적입니다.
organize
정리하거나 체계화한다는 일반적인 표현으로, ‘whip into’의 강한 압박감이나 속도감은 약합니다.

반의어

calm down
흥분하거나 불안한 상태를 가라앉힌다는 반대 의미입니다.
soothe
감정이나 고통을 부드럽게 달래는 느낌이 강합니다.
mess up
잘 정리된 것을 망치거나 엉망으로 만든다는 뜻입니다.
neglect
개선하거나 관리하지 않고 방치한다는 의미입니다.

whip into’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • Whip into shape숙어사람이나 조직, 물건을 엄격하게 단련하거나 정비해 제대로 된 상태로 만들다