written in the stars
숙어B2운명으로 정해져 있는, 하늘이 정해 둔
phrase
- 1
어떤 일이 운명적으로 정해져 있거나 반드시 일어날 것처럼 여겨지는B2
used to say that something is destined or seems certain to happen because of fate
From the moment they met, it felt like their love was written in the stars.
그들이 처음 만난 순간부터, 그들의 사랑은 운명으로 정해져 있었던 것처럼 느껴졌다.
Maybe this opportunity was written in the stars, because everything happened at exactly the right time.
모든 일이 정확히 알맞은 때에 일어났으니, 어쩌면 이 기회는 하늘이 정해 둔 것이었는지도 모른다.
유의어meant to be, destined, fated
반의어by chance, accidental
뉘앙스 · 쓰임
“meant to be”와 매우 비슷하지만, “written in the stars”는 별과 운명이라는 이미지 때문에 더 낭만적이고 시적인 느낌이 강합니다. “destined”는 더 직접적이고 격식 있는 말이며, “fated”는 피할 수 없는 운명이라는 느낌이 더 강할 수 있습니다.
주로 “be written in the stars” 형태로 쓰며, 실제로 별에 쓰여 있다는 뜻이 아니라 비유적 표현입니다. 진지한 예언이나 종교적 운명을 말한다기보다, 사랑·우연한 만남·인생의 전환점 등을 감성적으로 표현할 때 자연스럽습니다. 너무 딱딱한 비즈니스 문서에서는 다소 문학적이거나 감상적으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- meant to be
- 가장 가까운 표현으로, 더 일상적이고 구어적이며 사랑이나 상황이 ‘원래 그렇게 될 운명’이었다는 느낌을 준다.
- destined
- 더 직접적이고 중립적이며, 문어체나 격식 있는 문맥에서도 쓰기 쉽다.
- fated
- 피할 수 없는 운명이라는 느낌이 강하며, 때로는 비극적이거나 무거운 뉘앙스를 가질 수 있다.
반의어
- by chance
- 운명이나 필연이 아니라 우연히 일어났다는 뜻이다.
- accidental
- 계획되거나 운명적인 것이 아니라 뜻밖에 일어난 일이라는 점을 강조한다.
어원 · 암기 팁
[English]별이 인간의 성격과 운명을 보여 주거나 결정한다고 믿는 점성술의 전통에서 나온 이미지와 관련이 있습니다. ‘별에 쓰여 있다’는 말은 하늘에 이미 기록된 운명이라는 생각을 비유적으로 표현한 것입니다.
💡 밤하늘의 별에 내 인생의 중요한 사건이 이미 적혀 있다고 상상하면, ‘운명으로 정해진’이라는 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.