Yah boo
숙어C1informal상대방을 유치하게 놀리거나 조롱할 때 쓰는 소리
phrase
- 1
메롱 — 상대방을 놀리거나 깔보는 뜻으로 내는 유치한 조롱의 말C1
a childish expression of mockery, contempt, or triumph over someone
The children shouted “yah boo!” when their team scored the final goal.
아이들은 자기 팀이 마지막 골을 넣자 ‘야 부!’ 하고 상대를 놀렸다.
The debate turned into yah-boo politics instead of a serious discussion of policy.
그 토론은 정책에 대한 진지한 논의가 아니라 유치한 비난전으로 변했다.
뉘앙스 · 쓰임
“boo”만 쓰면 야유하거나 겁주는 소리일 수 있지만, “yah boo”는 더 유치하고 놀리는 느낌이 강합니다. “taunt”나 “jeer”는 행위 자체를 설명하는 일반적인 단어이고, “yah boo”는 실제 조롱 소리 또는 그런 태도를 나타내는 구어적 표현입니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며 미국 영어에서는 덜 흔합니다. 사람에게 직접 쓰면 무례하고 유치하게 들릴 수 있습니다. 정치·언론 문맥의 “yah-boo politics”는 상대를 진지하게 논박하기보다 서로 비난만 하는 태도를 비판하는 표현입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- boo
- 야유하거나 반대 의사를 보이는 소리로, “yah boo”보다 덜 유치하고 더 일반적입니다.
- jeer
- 조롱하거나 야유한다는 뜻의 일반 동사·명사로, 특정한 소리 자체를 가리키지는 않습니다.
- taunt
- 상대를 화나게 하려고 놀리는 말이나 행동을 뜻하며, “yah boo”보다 의도적인 괴롭힘의 느낌이 강할 수 있습니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 분명하지 않지만, 어린아이들이 놀릴 때 내는 소리인 “yah”와 야유를 나타내는 “boo”가 결합한 표현으로 여겨집니다. 현대 영국 영어에서는 실제 감탄사보다 “yah-boo”가 형용사처럼 쓰여 유치하고 편파적인 말싸움을 묘사하는 경우가 많습니다.
💡 상대에게 ‘야!’ 하고 놀린 뒤 ‘부!’ 하고 야유하는 장면을 떠올리면, 유치한 조롱의 느낌을 기억하기 쉽습니다.