You bet
숙어B1informal물론이지, 당연하지; 천만에요
phrase
- 1
물론이지, 당연하지, 그럼요 — 상대의 말에 강하게 동의하거나 부탁을 기꺼이 받아들인다는 뜻으로 쓰는 표현B1
used to say yes strongly or to show that you are happy to agree to a request or suggestion
“Can you help me move this table?” “You bet.”
“이 탁자 옮기는 것 좀 도와줄 수 있어?” “물론이지.”
“Are you coming to the game tonight?” “You bet!”
“오늘 밤 경기 보러 올 거야?” “당연하지!”
반의어no way, not really
- 2
천만에요, 별말씀을요 — 감사 인사에 대한 답으로 ‘천만에요’, ‘별말씀을요’라는 뜻으로 쓰는 표현B1
used as a friendly reply to thanks, meaning “you’re welcome”
“Thanks for picking me up.” “You bet.”
“태우러 와 줘서 고마워.” “천만에.”
“I really appreciate your help.” “You bet. Anytime.”
“도와줘서 정말 고마워.” “별말씀을. 언제든지.”
뉘앙스 · 쓰임
“yes”보다 더 힘 있고 친근한 긍정 표현입니다. “sure”와 비슷하지만 “you bet”은 더 자신 있게 ‘당연히 그렇다’는 느낌이 강합니다. “of course”는 때로 ‘당연한 걸 왜 묻느냐’는 뉘앙스를 줄 수 있지만, “you bet”은 보통 밝고 호의적인 느낌입니다. 격식 있는 자리에서는 “certainly”나 “of course”가 더 적절합니다.
주로 회화에서 쓰며, 공식 문서나 매우 격식 있는 상황에는 어울리지 않습니다. 부탁에 대한 긍정, 제안에 대한 동의, 감사에 대한 답변으로 쓸 수 있습니다. 감사에 답할 때의 “You bet”은 특히 미국 영어에서 자연스럽고, 영국 영어에서는 “You’re welcome”이나 “No problem”이 더 흔할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- sure
- 비슷하게 캐주얼하지만 “you bet”보다 힘이 약하고 더 일반적입니다.
- of course
- 더 넓은 상황에서 쓰이며, 문맥에 따라 ‘당연한 일’이라는 뉘앙스가 더 강할 수 있습니다.
- certainly
- 의미는 비슷하지만 더 격식 있고 공손합니다.
- you’re welcome
- 가장 표준적이고 중립적인 감사 응답 표현입니다.
- no problem
- 더 캐주얼하며 ‘별거 아니야’라는 느낌이 강합니다.
- my pleasure
- 더 정중하고 따뜻하게 들립니다.
반의어
- no way
- 강한 거절이나 부정을 나타내며 매우 구어적입니다.
- not really
- 부드럽고 완곡하게 부정하거나 거절할 때 씁니다.
- don’t thank me
- 맥락에 따라 감사를 받을 일이 아니라는 뜻으로, 감사 응답의 반대 방향에 가깝습니다.
- it was nothing
- 엄밀한 반의어는 아니며, 도움의 가치를 낮추어 말하는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 “bet”은 ‘돈을 걸다, 내기하다’라는 뜻에서 출발했습니다. “You bet”은 문자 그대로 ‘네가 내기를 건다’라기보다, ‘그렇게 확신해도 된다’, ‘걸어도 될 만큼 확실하다’는 의미로 발전한 구어적 표현입니다. 그래서 오늘날에는 확신에 찬 긍정이나 친근한 응답으로 쓰입니다.
💡 무언가에 ‘내기를 걸 만큼 확실하다’고 생각하면 “You bet = 당연하지, 확실하지”로 기억할 수 있습니다.