Argue the toss
숙어C2informal이미 정해졌거나 사소한 일을 두고 계속 따지다
phrase
- 1
결정, 규칙, 결과, 사소한 문제 등에 대해 불필요하게 계속 따지거나 반박하다C2
to continue to argue about a decision, result, rule, or small detail, especially when the argument seems unnecessary or annoying
There’s no point arguing the toss; the referee has made his decision.
계속 따져 봐야 소용없어. 심판이 이미 결정을 내렸잖아.
She argued the toss over every item on the bill.
그녀는 계산서의 모든 항목을 하나하나 두고 계속 따졌다.
I don’t want to argue the toss about who was responsible—we need to fix the problem.
누가 책임자인지 계속 따지고 싶지는 않아. 우리는 문제를 해결해야 해.
유의어quibble, dispute, contest, take issue with
반의어accept, acquiesce, go along with
뉘앙스 · 쓰임
단순히 argue가 ‘논쟁하다’라는 중립적인 말인 데 비해, argue the toss는 ‘이미 결정된 일이나 사소한 문제를 굳이 계속 따진다’는 부정적 뉘앙스가 있습니다. quibble은 세부 사항을 꼬투리 잡는 느낌이 강하고, split hairs는 지나치게 미세한 차이를 따지는 느낌이 강합니다. argue the toss는 특히 결정이나 결과를 받아들이지 않고 말싸움을 계속하는 상황에 잘 맞습니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며 미국 영어 화자에게는 낯설 수 있습니다. 비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 avoid using it. 보통 ‘argue the toss about/over something’처럼 쓰며, 상대를 비판하거나 짜증을 드러내는 말이 될 수 있으므로 직접 말할 때는 어조에 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- quibble
- 사소한 세부 사항을 꼬투리 잡는다는 느낌이 더 강함
- dispute
- 더 중립적이고 격식 있는 말로, 반드시 사소하거나 짜증스럽다는 뜻은 아님
- contest
- 결과나 판정을 공식적으로 문제 삼는 느낌이 강함
- take issue with
- 특정 의견이나 주장에 반대한다는 비교적 점잖은 표현
반의어
- accept
- 결정이나 결과를 받아들인다는 일반적인 반대 의미
- acquiesce
- 마지못해 받아들이거나 순응한다는 격식 있는 표현
- go along with
- 반대하지 않고 남의 결정이나 제안에 따른다는 비격식 표현
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, ‘toss’는 결정을 내리기 위해 동전을 던지는 행위와 관련된 것으로 여겨집니다. 동전 던지기로 이미 결정을 했는데도 그 결과를 놓고 계속 다투는 모습에서 ‘이미 정해진 일을 두고 따지다’라는 의미가 발전한 것으로 설명됩니다.
💡 동전 toss로 승부가 났는데도 계속 argue한다고 상상하면, ‘이미 결정난 일을 두고 계속 따지다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.