Arse up
구동사C2slangUS/ɑːrs ʌp/UK/ɑːs ʌp/
일을 망치다, 엉망으로 만들다
phrasal verb구동사
- 1
망치다, 엉망으로 만들다 — 실수하거나 서툴게 처리해서 어떤 일·계획·기회 등을 망치다C2
to spoil or ruin something by making mistakes or doing it badly
Don’t arse up the presentation—we’ve only got one chance.
발표를 망치지 마. 우리에게 기회는 한 번뿐이야.
I completely arsed it up and sent the email to the wrong client.
내가 완전히 일을 망쳐서 이메일을 엉뚱한 고객에게 보내 버렸어.
뉘앙스 · 쓰임
‘mess up’보다 더 거칠고 영국식 느낌이 강합니다. ‘screw up’과 의미는 비슷하지만, ‘arse up’은 특히 영국 영어에서 더 속되고 직설적으로 들립니다. ‘botch’는 같은 의미이지만 더 중립적이고 글말에서도 쓸 수 있습니다.
주로 영국 영어의 구어체에서 쓰이며, 친한 사이의 농담이나 불평에서 사용됩니다. 직장 상사, 고객, 공식 문서, 시험 답안 등에서는 ‘mess up’, ‘spoil’, ‘ruin’, ‘botch’ 같은 완곡하거나 중립적인 표현을 쓰는 것이 안전합니다. 대명사 목적어는 반드시 동사와 부사 사이에 와서 ‘arse it up’이라고 하며, ‘arse up it’은 틀립니다.
유의어 뉘앙스 비교
- mess up
- 가장 일반적이고 덜 거친 표현입니다.
- screw up
- 의미는 매우 비슷하지만 미국 영어에서도 흔하고, 역시 비격식적입니다.
- botch
- 일을 서툴게 처리해 망치다는 뜻으로, 비교적 중립적이고 글말에서도 가능합니다.
- foul up
- ‘망치다’라는 뜻의 비격식 표현이지만 ‘arse up’보다 덜 노골적입니다.