LC·Dict

at bay

숙어B2
US/ət ˈbeɪ/UK

가까이 오거나 해를 끼치지 못하게 막힌 상태

phrase

  1. 1

    저지된, 억제된위험한 사람이나 사물, 문제 등이 가까이 오거나 해를 끼치지 못하도록 억제된 상태B2

    kept away or prevented from approaching, attacking, or causing harm

    • Regular exercise can help keep stress at bay.

      규칙적인 운동은 스트레스를 억제하는 데 도움이 될 수 있다.

    • The soldiers held the enemy at bay until reinforcements arrived.

      군인들은 지원군이 도착할 때까지 적이 접근하지 못하게 막았다.

  2. 2

    궁지에 몰린궁지에 몰려 더 이상 도망치지 못하고 맞서야 하는 상태C1

    cornered and forced to face an attacker or pursuer

    • The wounded animal stood at bay, surrounded by the dogs.

      다친 동물은 개들에게 둘러싸인 채 궁지에 몰려 맞서고 있었다.

    • When finally at bay, the suspect refused to surrender.

      마침내 궁지에 몰리자 그 용의자는 항복하기를 거부했다.

    유의어cornered, trapped

    반의어free, safe

뉘앙스 · 쓰임

keep away보다 조금 더 문어적이고 비유적인 느낌이 있으며, 단순히 ‘멀리하다’보다 위험이나 문제를 가까스로 억제한다는 뉘앙스가 강합니다. prevent는 직접적으로 ‘막다’라는 일반 동사이고, keep at bay는 어떤 위협이 계속 존재하지만 가까이 오지 못하게 버티는 느낌입니다.

보통 at bay만 단독으로 쓰기보다 keep, hold, remain, be와 함께 씁니다. 특히 keep/hold + 목적어 + at bay 어순을 기억해야 합니다. bay를 ‘만(灣)’이라는 뜻으로 해석하면 안 되며, 여기서는 사냥개가 짖는 소리와 관련된 역사적 의미입니다.

유의어 뉘앙스 비교

keep away
더 일상적이고 직접적인 표현으로, 비유적 느낌은 약합니다.
hold off
공격이나 문제를 일시적으로 막는다는 느낌이 강하며, at bay보다 동작 중심입니다.
keep under control
위험을 멀리 두기보다는 통제 가능한 상태로 관리한다는 의미가 강합니다.
cornered
물리적·심리적으로 빠져나갈 길이 없다는 의미를 더 직접적으로 나타냅니다.
trapped
갇혀 있다는 의미가 강하고, 반드시 맞서 싸운다는 뉘앙스는 없습니다.

반의어

let in
무언가가 들어오도록 허용한다는 뜻으로, 막아 두는 at bay와 반대됩니다.
give free rein to
감정이나 행동을 억제하지 않고 마음껏 하게 둔다는 뜻입니다.
free
속박이나 위협에서 벗어나 자유로운 상태를 뜻합니다.
safe
위험이나 공격에서 벗어나 안전한 상태를 뜻합니다.

어원 · 암기 팁

[Old French]이 표현의 bay는 ‘바다의 만’이 아니라 사냥개가 짖는 소리와 관련이 있습니다. 중세 영어에서 at bay는 사냥개에게 쫓기던 동물이 더 이상 도망가지 못하고 멈춰 서서 개들을 향해 맞서는 상태를 가리켰습니다. 이후 의미가 넓어져, 위험이나 문제를 가까이 오지 못하게 막는다는 비유적 표현으로 쓰이게 되었습니다.

💡 사냥개들이 ‘멍멍’ 짖으며 몰아붙이자 동물이 막다른 곳에서 버티는 장면을 떠올리면, at bay가 ‘위협을 가까이 못 오게 막다’ 또는 ‘궁지에 몰리다’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.