LC·Dict

barf out

구동사C1slang
US/bɑrf aʊt/UK/bɑːf aʊt/

토해 내다; 역겹거나 거칠게 내뱉다

phrasal verb구동사

  1. 1

    토해 내다, 게우다먹은 것, 액체 등을 입 밖으로 토해 내다B2

    to vomit food, liquid, or another substance out of the mouth

    • The dog barfed out its dinner on the carpet.

      그 개가 카펫 위에 저녁 먹은 것을 토해 냈다.

    • He drank too much and barfed it out a few minutes later.

      그는 술을 너무 많이 마셔서 몇 분 뒤에 그것을 토해 냈다.

    유의어vomit, throw up, barf up

    반의어swallow, keep down

  2. 2

    마구 내놓다, 쏟아내다말, 글, 데이터, 오류 등을 조잡하거나 불쾌한 방식으로 마구 내놓다C1

    to produce words, text, data, errors, or other output in a rough, ugly, or uncontrolled way

    • The old printer barfed out three pages of unreadable symbols.

      그 낡은 프린터는 알아볼 수 없는 기호가 가득한 세 페이지를 마구 출력했다.

    • The program barfed out an error message and then crashed.

      그 프로그램은 오류 메시지를 내뱉더니 곧바로 멈췄다.

뉘앙스 · 쓰임

“vomit”은 더 중립적이거나 의학적인 표현이고, “throw up”은 일상적인 표현입니다. “barf”와 “barf out”은 더 속어적이고 다소 거칠며 혐오감을 강조합니다. “barf up”도 ‘토하다’라는 뜻으로 매우 흔하지만, “barf out”은 밖으로 배출되는 동작이나 결과물에 초점을 두며 비유적·기술적 문맥에서도 쓰일 수 있습니다.

목적어가 명사일 때는 “barf out the food”처럼 붙여 쓰거나 “barf the food out”처럼 분리할 수 있습니다. 목적어가 대명사일 때는 보통 “barf it out”처럼 반드시 동사와 particle 사이에 둡니다. 사람의 구토를 말할 때는 다소 저속하고 생생하게 들리므로, 정중한 상황에서는 “vomit”이나 “throw up”을 쓰는 편이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

vomit
더 중립적이거나 의학적인 표현으로, ‘barf out’보다 덜 속어적이다.
throw up
일상적인 구어 표현으로, ‘barf out’보다 덜 거칠고 더 흔하다.
barf up
의미는 매우 비슷하지만 ‘barf up’이 구토 의미로 더 흔하게 쓰인다.
spit out
기계나 프로그램이 결과물을 빠르게 내놓는다는 뜻으로도 쓰이며, ‘barf out’보다 덜 역겹고 더 일반적이다.
churn out
많은 양을 계속 만들어 낸다는 뜻이 강하며, 반드시 조잡하거나 불쾌하다는 느낌은 아니다.
spew out
많은 양을 거칠게 쏟아 낸다는 느낌이 강하고, ‘barf out’처럼 부정적일 수 있다.

반의어

swallow
입 밖으로 내보내는 것이 아니라 삼키는 동작을 뜻한다.
keep down
먹은 것을 토하지 않고 속에 유지한다는 뜻이다.
produce neatly
조잡하거나 오류가 많은 방식이 아니라 깔끔하게 만들어 낸다는 반대 의미이다.
process
입력이나 정보를 거칠게 내뱉는 것이 아니라 처리한다는 중립적 의미이다.