LC·Dict

beat someone to a pulp

숙어C1informal
US/biːt ˌsʌmwʌn tə ə ˈpʌlp/UK/biːt ˌsʌmwʌn tu ə ˈpʌlp/

누군가를 심하게 때려 만신창이로 만들다

phrase

  1. 1

    누군가를 매우 심하게 때려 크게 다치게 하다C1

    to beat someone so severely that they are badly injured

    • The gang threatened to beat him to a pulp if he went to the police.

      그 갱단은 그가 경찰에 가면 만신창이가 되도록 때리겠다고 협박했다.

    • He was found in an alley, beaten to a pulp.

      그는 골목에서 심하게 맞아 만신창이가 된 채 발견되었다.

  2. 2

    비유적으로, 경기·논쟁 등에서 누군가를 완전히 압도하거나 처참하게 이기다C1

    figuratively, to defeat or overpower someone completely in a competition, argument, or similar situation

    • Our team got beaten to a pulp in the final.

      우리 팀은 결승전에서 완전히 처참하게 졌다.

    • The candidate was beaten to a pulp in the debate.

      그 후보는 토론에서 완전히 압도당했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘beat up’보다 훨씬 더 심하고 잔인한 느낌입니다. ‘pummel’은 주먹으로 계속 때리는 동작에 초점이 있고, ‘thrash’는 때리다뿐 아니라 경기에서 크게 이기다라는 뜻도 강합니다. ‘beat someone to a pulp’는 결과적으로 상대가 만신창이가 되었다는 과장되고 폭력적인 이미지가 핵심입니다.

목적어가 보통 beat와 to a pulp 사이에 옵니다: ‘beat him to a pulp’, ‘beat the man to a pulp’. 수동태로 ‘be beaten to a pulp’가 자주 쓰입니다. 폭력적이고 위협적으로 들릴 수 있으므로 농담이나 비유로 쓸 때도 상대와 상황을 잘 고려해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

beat up
더 일반적이고 덜 강한 표현으로, 심각한 부상까지 반드시 암시하지는 않습니다.
pummel
주먹 등으로 반복해서 세게 때리는 동작에 더 초점이 있습니다.
thrash
심하게 때리다 또는 경기에서 크게 이기다라는 뜻이 있으며, ‘to a pulp’만큼 신체 손상의 이미지가 구체적이지 않을 수 있습니다.
crush
경기나 경쟁에서 압도적으로 이기다는 뜻으로, 폭력적 이미지는 비교적 약합니다.
destroy
비격식적으로 완전히 이기다라는 뜻이며 과장된 표현입니다.
wipe the floor with someone
상대를 쉽게 압도했다는 느낌이 강한 비격식 표현입니다.

반의어

spare
해치거나 처벌하지 않고 살려 두거나 봐준다는 뜻입니다.
go easy on someone
상대에게 너무 가혹하게 하지 않고 봐준다는 비격식 표현입니다.
lose narrowly
근소한 차이로 지다는 뜻으로, 처참하게 당한 상황과 반대입니다.
hold one's own
상대에게 밀리지 않고 잘 버티거나 대등하게 싸운다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘pulp’는 원래 부드럽고 축축하게 으깨진 덩어리나 과육을 뜻합니다. ‘beat someone to a pulp’는 ‘때려서 그런 뭉개진 상태가 되게 하다’라는 결과 의미의 구조에서 나온 표현입니다. 실제로 사람을 펄프처럼 만든다는 말은 과장된 이미지이지만, 심한 폭력을 생생하게 전달합니다.

💡 ‘pulp’가 과일을 으깬 흐물흐물한 상태라고 생각하면, ‘beat to a pulp’는 너무 심하게 때려 몸이 으깨진 것처럼 보인다는 이미지로 기억할 수 있습니다.