LC·Dict

bid adieu

숙어C1formal
US/ˌbɪd əˈduː/UK/ˌbɪd əˈdjuː/

격식 있게 작별을 고하다

phrase

  1. 1

    누군가 또는 무언가에 작별 인사를 하다; 어떤 관계, 장소, 습관, 시기 등을 떠나보내다C1

    to say goodbye to someone or something; to leave or give up a person, place, habit, situation, or period of life

    • After twenty years at the company, she bid adieu to her colleagues and started a new chapter.

      그녀는 회사에서 20년을 보낸 뒤 동료들에게 작별을 고하고 새로운 장을 시작했다.

    • The city is preparing to bid adieu to one of its oldest theaters.

      그 도시는 가장 오래된 극장 중 하나와 작별할 준비를 하고 있다.

뉘앙스 · 쓰임

“say goodbye”보다 훨씬 격식 있고 문어적이며, 때로는 과장되거나 의식적인 느낌을 줍니다. “farewell”과 비슷하지만 “bid adieu to”는 특정 대상과의 이별을 품격 있게 표현할 때 자주 쓰입니다.

일상적인 친구 사이 대화에서 쓰면 다소 극적이거나 농담처럼 들릴 수 있습니다. 보통 “bid adieu to + 사람/장소/상황” 형태로 쓰며, 과거형은 전통적으로 “bade adieu”가 가능하지만 현대 영어에서는 “bid adieu”를 과거형처럼 쓰는 경우도 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

say goodbye
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 격식이나 문학적 느낌이 거의 없습니다.
take leave of
격식 있는 표현이며, 사람이나 장소를 떠난다는 의미가 강조됩니다.
farewell
명사·감탄사·동사처럼 쓰일 수 있으며, 감정적이거나 공식적인 작별의 느낌이 강합니다.
part ways
관계나 협력 관계가 끝나거나 서로 다른 길을 간다는 의미가 더 강합니다.

반의어

welcome
떠나보내는 것이 아니라 맞이한다는 반대 의미입니다.
greet
만나서 인사한다는 뜻으로, 작별 인사와 반대되는 상황에 쓰입니다.
embrace
어떤 변화나 상황을 받아들이고 적극적으로 맞이한다는 뜻으로, 버리거나 떠나보내는 의미와 대조됩니다.

어원 · 암기 팁

[French]“adieu”는 프랑스어 작별 인사에서 온 말로, 본래 “à Dieu” 즉 ‘신께’라는 뜻에서 발전했습니다. 오래전에는 다시 만나기 어려울 수 있는 진지한 작별의 뉘앙스가 있었고, 영어에서는 “bid”와 결합해 격식 있는 작별 표현으로 굳어졌습니다.

💡 “adieu”를 프랑스어식 우아한 ‘goodbye’로 기억하면 됩니다. “bid”는 여기서 ‘말하다/전하다’라는 오래된 뜻이므로, “bid adieu”는 ‘우아하게 goodbye를 말하다’라고 떠올리면 쉽습니다.