Board out
구동사C1아이·동물 등을 남의 집이나 시설에 맡겨 살게 하다; 공간을 판자로 마감하다
phrasal verb구동사
- 1
맡기다, 위탁하다 — 아이, 노인, 동물 등을 자기 집이 아닌 다른 집이나 시설에서 지내도록 맡기다C1
to arrange for a person or animal to live in another home or place, usually so that they can be looked after
During the war, many children were boarded out with families in the countryside.
전쟁 중에 많은 아이들이 시골 가정에 위탁되어 지냈다.
The charity boards dogs out with volunteers until permanent homes are found.
그 자선단체는 영구 입양처를 찾을 때까지 개들을 자원봉사자 집에 맡긴다.
유의어foster, place with, put up
반의어take in, bring home
- 2
판자로 마감하다, 판자를 대다 — 다락, 벽, 바닥 등의 공간에 판자를 깔거나 붙여 마감하다C1
to fit, line, or cover an area with boards, especially to make it usable or finished
We boarded out the loft so we could use it for storage.
우리는 물건을 보관할 수 있도록 다락에 판자를 깔아 마감했다.
The builder boarded the walls out before the plastering began.
미장이 시작되기 전에 건축업자가 벽을 판자로 마감했다.
뉘앙스 · 쓰임
board out은 ‘다른 곳에 맡겨 지내게 하다’라는 뜻에서는 foster보다 더 행정적·실무적인 느낌이 있고, 반드시 입양이나 장기 양육을 뜻하지는 않습니다. board up은 창문이나 문을 판자로 막아 폐쇄한다는 뜻이므로, 다락 등을 사용하기 좋게 판자로 까는 board out과 다릅니다. put up은 누군가를 재워 준다는 일반적인 표현이고, board out처럼 유료 위탁이나 공식 배치의 뉘앙스가 약합니다.
사람이나 동물을 맡기는 의미는 현대 영어에서 다소 영국식·공식적이며, 아동 복지나 동물 보호, 과거 제도 설명에서 자주 보입니다. 목적어가 대명사이면 반드시 board them out처럼 동사와 out 사이에 둡니다. 건축 의미는 영국식 DIY 표현에서 비교적 자연스럽고, 미국 영어에서는 finish, panel, put boards in/on 같은 표현이 더 흔할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- foster
- 특히 아이나 동물을 가정에서 돌보는 것을 말하며, board out보다 양육·보호의 뉘앙스가 강합니다.
- place with
- 누군가를 특정 가정이나 기관에 배치한다는 더 일반적이고 행정적인 표현입니다.
- put up
- 잠시 재워 주거나 머물게 한다는 일상적 표현으로, 유료 위탁이나 공식 보호의 의미는 약합니다.
- panel
- 벽이나 표면을 판재로 장식하거나 마감한다는 뜻으로, 더 장식적인 느낌이 날 수 있습니다.
- line
- 안쪽 표면을 덧대거나 감싼다는 넓은 의미로, 재료가 반드시 판자일 필요는 없습니다.
- floor
- 바닥을 까는 것에 한정되며, 벽이나 천장에는 쓰지 않습니다.
반의어
- take in
- 다른 곳으로 보내는 것이 아니라 자기 집이나 기관 안으로 받아들인다는 반대 방향의 의미입니다.
- bring home
- 위탁된 사람이나 동물을 다시 집으로 데려온다는 의미입니다.
- strip
- 붙어 있던 마감재나 판자를 떼어 내는 의미입니다.
- remove the boards
- 설치된 판자를 제거한다는 직접적인 반대 표현입니다.