Bolt in
구동사B2US/boʊlt ɪn/UK/bəʊlt ɪn/
갑자기 뛰어 들어가다; 안에 빗장을 걸어 가두다
phrasal verb구동사
- 1
- 2
빗장으로 가두다, 걸쇠로 고정하다 — 문빗장이나 걸쇠를 걸어 사람이나 물건을 안에 가두거나 고정하다C1
to fasten or lock someone or something inside, especially with a bolt
They bolted the horse in for the night.
그들은 밤새 말을 안에 두려고 빗장을 걸어 가두었다.
The guard bolted him in and walked away.
경비원은 그를 안에 가둬 빗장을 걸고 걸어갔다.
뉘앙스 · 쓰임
"Rush in"은 일반적으로 '서둘러 들어가다'라는 뜻이고, "burst in"은 문을 열고 갑자기 난입하는 느낌이 더 강합니다. "Bolt in"은 빠르고 갑작스러운 움직임을 강조하며, 때로는 겁먹었거나 급한 상황의 뉘앙스가 있습니다. '가두다'의 뜻에서는 "lock in"보다 더 구체적으로 문빗장이나 걸쇠로 안에 잠그는 느낌입니다.
일상 대화에서는 '갑자기 뛰어 들어가다'의 의미로 쓰일 수 있지만, "rush in"이나 "run in"보다 덜 흔합니다. 목적어가 있는 '가두다' 의미에서는 "bolt the dog in"처럼 목적어를 동사와 부사 사이에 두는 것이 일반적이며, 대명사는 반드시 "bolt him in"처럼 가운데에 둡니다. 음식을 급히 먹는다는 뜻은 보통 "bolt down"을 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- rush in
- 가장 일반적으로 '급히 들어가다'를 뜻하며, 공포나 갑작스러움의 뉘앙스는 상대적으로 약할 수 있습니다.
- burst in
- 문을 열고 갑자기 들이닥치거나 대화·상황에 난입하는 느낌이 더 강합니다.
- dash in
- 짧고 빠른 움직임을 강조하며, 곧 다시 나올 수 있다는 느낌도 줄 수 있습니다.
- lock in
- 더 일반적인 표현으로, 열쇠·전자잠금장치 등 잠그는 방식 전반에 쓸 수 있습니다.
- shut in
- 안에 있게 문을 닫아 두는 의미가 강하며, 반드시 빗장을 건다는 뜻은 아닙니다.
- bar in
- 막대기나 장애물로 나가지 못하게 막는 느낌이 강합니다.