bring back to life
숙어B2죽은 것처럼 보이거나 활력을 잃은 것을 되살리다
phrase
- 1
죽었거나 의식을 잃은 사람·동물 등을 다시 살아나게 하거나 회복시키다B2
to make a person or animal alive or conscious again after they have died or seemed dead
The paramedics tried to bring the swimmer back to life.
구급대원들은 그 수영 선수를 되살리려고 노력했다.
In the story, a magical spell brings the hero back to life.
그 이야기에서는 마법 주문이 영웅을 다시 살려낸다.
유의어revive, resuscitate
- 2
활력·인기·기능·관심을 잃은 것을 다시 생기 있고 활동적으로 만들다B2
to make something active, lively, successful, or interesting again
The new manager brought the failing restaurant back to life.
새 매니저는 망해 가던 식당에 다시 활기를 불어넣었다.
Bright paint and music brought the old neighborhood back to life.
밝은 페인트와 음악이 그 오래된 동네를 다시 생기 있게 만들었다.
뉘앙스 · 쓰임
“revive”는 더 간결하고 의학적·공식적일 수 있으며, “resuscitate”는 특히 심폐소생술처럼 의학적 소생에 가깝습니다. “bring back to life”는 더 이미지가 강하고 감정적이며, 사람뿐 아니라 도시, 사업, 아이디어, 기억 등을 되살린다는 비유적 의미에 잘 어울립니다.
수동태 “be brought back to life”로 자주 쓰입니다. 실제로 죽은 사람을 되살린다는 의미로 쓰면 종교적·판타지적 느낌이 날 수 있으므로, 현실적인 의학 상황에서는 “revive”나 “resuscitate”가 더 정확할 때가 많습니다. 목적어는 보통 “bring + 목적어 + back to life”처럼 가운데에 놓입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- revive
- 더 짧고 일반적인 말이며, 의식을 회복시키거나 다시 활발하게 만든다는 뜻으로도 쓰인다.
- resuscitate
- 심폐소생술 등 의학적 상황에서 더 전문적으로 쓰인다.
- breathe new life into
- 무언가에 새 활력을 불어넣는다는 뜻으로, 더 비유적이고 긍정적인 느낌이 강하다.
- revitalize
- 도시, 조직, 경제 등을 재활성화한다는 공식적·정책적 맥락에 잘 맞는다.
- restore
- 원래 상태로 되돌린다는 의미가 강하며, 반드시 활기나 생동감을 강조하지는 않는다.
반의어
- kill
- 생명을 빼앗는다는 직접적인 반대 의미이다.
- let die
- 살리려 하지 않고 죽게 두는 뉘앙스가 있다.
- run down
- 건물·지역·조직 등이 쇠퇴하거나 낡아 가게 만든다는 느낌이다.
- drain the life out of
- 활력이나 흥미를 빼앗아 지루하고 생기 없게 만든다는 비유적 표현이다.
- kill off
- 계획·인물·전통 등을 완전히 없애거나 끝내 버린다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]기본 동사 “bring”과 부사 “back”, 명사구 “to life”가 결합한 표현입니다. ‘삶의 상태로 다시 데려오다’라는 문자적 이미지에서, 시간이 지나며 활기나 관심을 잃은 사물·장소·아이디어를 되살린다는 비유적 의미로 널리 확장되었습니다.
💡 무언가를 ‘life(생명)’ 쪽으로 ‘back(다시)’ 가져온다고 생각하면, ‘되살리다/활기를 되찾게 하다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.