kill off
구동사B2완전히 죽이거나 없애다
phrasal verb구동사
- 1
몰살하다, 전멸시키다 — 한 집단이나 종의 구성원을 모두 또는 거의 모두 죽이다B2
to kill all or most of a group of living things
The disease killed off thousands of trees.
그 병은 수천 그루의 나무를 죽게 했다.
A sudden frost killed the insects off before spring.
갑작스러운 서리가 봄이 오기 전에 그 곤충들을 모두 죽였다.
유의어wipe out, exterminate
- 2
없애다, 근절하다 — 어떤 것, 특히 생각·산업·습관·계획 등을 완전히 없애거나 끝내다B2
to destroy, remove, or bring an end to something completely
Online shopping has killed off many small local stores.
온라인 쇼핑은 많은 지역 소규모 상점을 사라지게 했다.
The new rules may kill the project off entirely.
새 규정은 그 프로젝트를 완전히 중단시킬 수도 있다.
유의어eliminate, get rid of
- 3
죽게 하다, 퇴장시키다 — 소설·영화·드라마 등에서 등장인물을 죽게 만들다C1
to make a character die in a story, film, or television series
The writers killed off the main character in the final episode.
작가들은 마지막 회에서 주인공을 죽게 했다.
Fans were angry when the show killed her off.
그 드라마가 그녀를 죽게 만들자 팬들은 화가 났다.
반의어bring back, keep alive
뉘앙스 · 쓰임
kill은 단순히 ‘죽이다’라는 일반적인 말이고, kill off는 집단 전체나 남은 것을 ‘완전히 없애다’라는 느낌이 강합니다. wipe out은 대규모 재난·전쟁·질병 등으로 싹쓸이하듯 없앤다는 뉘앙스가 더 강하고, eliminate는 더 격식 있고 문제·위험·경쟁자를 제거한다는 의미로도 넓게 씁니다. get rid of는 일상적으로 ‘치우다/없애다’라는 뜻이지만 반드시 죽인다는 뜻은 아닙니다.
주로 질병, 추위, 오염, 포식자, 정책 등이 생물이나 집단을 몰살시키는 상황에서 쓰입니다. 비유적으로는 산업, 전통, 아이디어, 수요 등을 완전히 사라지게 한다는 뜻으로도 쓰입니다. 사람에게 직접 쓸 때는 매우 강한 표현이므로 실제 폭력이나 죽음의 의미가 될 수 있어 문맥에 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- wipe out
- 대규모로 완전히 파괴하거나 몰살한다는 느낌이 더 강합니다.
- exterminate
- 해충·적 등을 조직적으로 몰살한다는 격식 있는 표현입니다.
- eliminate
- 문제나 위험을 제거한다는 더 격식 있고 중립적인 표현입니다.
- get rid of
- 일상적인 표현으로, 완전성이나 강도가 kill off보다 약할 수 있습니다.
- write out
- 등장인물을 작품에서 빼는 뜻으로, 반드시 죽는 것은 아닙니다.
- remove
- 인물을 없앤다는 일반적 표현이며, 죽음의 의미는 문맥에 따라 달라집니다.
반의어
- save
- 죽거나 사라지는 것을 막아 구한다는 뜻입니다.
- preserve
- 종이나 환경 등을 보호하여 유지한다는 격식 있는 표현입니다.
- maintain
- 어떤 상태나 제도 등을 계속 유지한다는 뜻입니다.
- revive
- 사라지거나 약해진 것을 다시 살린다는 뜻입니다.
- bring back
- 작품에서 사라진 인물을 다시 등장시킨다는 뜻입니다.
- keep alive
- 등장인물을 죽이지 않고 계속 살려 둔다는 뜻입니다.