LC·Dict

Bronze up

구동사C2informal
US/ˌbrɑːnz ˈʌp/UK/ˌbrɒnz ˈʌp/

햇볕이나 화장품 등으로 피부가 구릿빛으로 타다; 구릿빛으로 보이게 하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    구릿빛이 되다, 그을리다피부나 표면이 햇볕 등으로 구릿빛 갈색이 되다C2

    to become brownish-bronze in colour, especially because of the sun

    • After a week at the coast, his shoulders had bronzed up nicely.

      해변에서 일주일을 보낸 뒤 그의 어깨는 보기 좋게 구릿빛으로 탔다.

    • She lay by the pool hoping to bronze up before the holiday ended.

      그녀는 휴가가 끝나기 전에 구릿빛으로 태우고 싶어서 수영장가에 누워 있었다.

    유의어tan, brown

    반의어pale, fade

  2. 2

    구릿빛으로 만들다, 그을리게 하다피부나 표면을 구릿빛 갈색으로 보이게 하다C2

    to make someone or something look brownish-bronze, especially using sun, lighting, or cosmetics

    • The makeup artist bronzed up her cheeks for the photo shoot.

      메이크업 아티스트는 사진 촬영을 위해 그녀의 볼을 구릿빛으로 표현했다.

    • A little self-tanner will bronze your legs up overnight.

      셀프 태닝제를 조금 바르면 하룻밤 사이에 다리가 구릿빛으로 보일 것이다.

    유의어bronze, darken

    반의어lighten, bleach

뉘앙스 · 쓰임

tan은 가장 일반적으로 ‘햇볕에 타다/태우다’를 뜻하고, get a tan은 자연스러운 일상 표현입니다. bronze는 단순히 갈색보다 더 따뜻하고 윤기 있는 ‘구릿빛’ 느낌을 줍니다. bronze up은 up이 색이 더 뚜렷해지거나 의도적으로 꾸민다는 느낌을 더할 수 있지만, 매우 드문 표현이라 광고문구나 묘사적 문체처럼 들릴 수 있습니다.

매우 빈도가 낮은 표현이므로 일반적인 상황에서는 get a tan, tan, bronze를 쓰는 것이 자연스럽습니다. 타동사로 쓸 때는 목적어가 명사이면 bronze up her cheeks / bronze her cheeks up 둘 다 가능하지만, 대명사는 보통 bronze them up처럼 동사와 up 사이에 둡니다.

유의어 뉘앙스 비교

tan
가장 일반적인 표현으로, ‘햇볕에 타다’라는 뜻이 더 중립적이고 자연스럽다.
brown
색이 갈색으로 변한다는 뜻이지만, bronze up보다 구릿빛의 윤기나 건강한 피부색 느낌이 약하다.
bronze
up 없이도 같은 기본 의미를 가지며, bronze up보다 더 간결하고 덜 구어적으로 들린다.
darken
색을 더 어둡게 한다는 넓은 뜻으로, 구릿빛이나 태닝의 긍정적인 뉘앙스는 없다.

반의어

pale
피부색이 옅어지거나 창백해진다는 뜻으로, 구릿빛으로 타는 것과 반대되는 의미이다.
fade
색이 점점 옅어지는 것을 뜻하며, 태닝 색이 사라질 때 쓸 수 있다.
lighten
색을 더 밝게 하거나 옅게 한다는 뜻으로, 구릿빛으로 진하게 만드는 것의 반대이다.
bleach
표백하거나 색을 빼서 밝게 만드는 뜻으로, 훨씬 강하고 물리적인 변화의 느낌이 있다.