LC·Dict

Brush out

구동사B1
US/brʌʃ aʊt/UK

솔질하거나 빗질해서 엉킴·먼지 등을 없애다

phrasal verb구동사

  1. 1

    빗질해 풀다, 솔질해 풀다머리카락·털·실 등에 생긴 엉킴이나 매듭을 빗질하거나 솔질해서 풀다B1

    to remove tangles, knots, or loose hairs from hair, fur, or thread by brushing or combing

    • She brushed out her hair before going to bed.

      그녀는 잠자리에 들기 전에 머리를 빗어 엉킨 것을 풀었다.

    • The groomer carefully brushed the knots out of the dog's fur.

      애견 미용사는 강아지 털의 엉킨 부분을 조심스럽게 빗어 풀었다.

    유의어comb out, untangle

    반의어tangle up, mess up

  2. 2

    솔질해 털다, 털어내다옷·카펫·머리카락 등에 붙은 먼지, 모래, 부스러기 등을 솔질해서 없애다B2

    to remove dirt, dust, sand, crumbs, or other loose material from something by brushing it

    • Brush the sand out of your shoes before you come inside.

      안으로 들어오기 전에 신발 속 모래를 털어 내라.

    • He brushed out the crumbs from the car seat.

      그는 자동차 좌석에서 빵 부스러기를 솔질해 털어 냈다.

    유의어brush away, brush off

    반의어get dirty, soil

뉘앙스 · 쓰임

comb out은 빗을 사용해 머리카락이나 털의 엉킴을 풀 때 특히 자연스럽고, brush out은 솔이나 브러시로 먼지·털·모래까지 털어내는 느낌이 더 넓습니다. brush off는 표면의 먼지를 털어내거나 사람·문제를 ‘무시하다’라는 뜻도 있으며, brush away는 가볍게 쓸어 없애는 동작을 강조합니다. wash out은 물로 씻어 제거하는 것이므로, 솔질만으로 없애는 brush out과 다릅니다.

머리카락, 애완동물의 털, 옷, 카펫, 엉킨 부분, 먼지, 모래 등에 자주 씁니다. ‘얼룩을 없애다’라고 할 때는 솔질로 제거되는 경우에만 brush out을 쓰고, 일반적인 얼룩 제거에는 wash out, remove a stain 등이 더 자연스럽습니다. 분리형 구동사이므로 brush out my hair와 brush my hair out이 모두 가능하지만, it/them 같은 대명사는 brush it out처럼 반드시 가운데에 옵니다.

유의어 뉘앙스 비교

comb out
빗을 사용해 엉킴을 푸는 경우에 더 구체적입니다.
untangle
도구와 방법을 특정하지 않고 엉킨 것을 푼다는 뜻입니다.
brush away
가볍게 쓸어 없애는 동작을 강조하며, 반드시 안쪽에서 제거한다는 느낌은 덜합니다.
brush off
표면에 묻은 것을 털어내는 뜻이 강하고, 비유적으로 ‘무시하다’라는 의미도 있습니다.

반의어

tangle up
머리카락·끈 등이 엉키게 만들다는 반대 의미입니다.
mess up
정돈된 상태를 흐트러뜨린다는 더 일반적인 표현입니다.
get dirty
먼지나 때가 묻어 더러워진다는 뜻입니다.
soil
무엇을 더럽히거나 얼룩지게 한다는 비교적 격식 있는 표현입니다.