LC·Dict

call to

숙어B1
/ˈkɑːl tə//ˈkɔːl tə/

누군가에게 들리도록 부르거나, 어떤 것이 강하게 끌리게 하다.

phrase

  1. 1

    누군가의 주의를 끌기 위해 그 사람에게 말하거나 소리쳐 부르다.B1

    to speak or shout to someone in order to attract their attention.

    • She called to the children to come inside.

      그녀는 아이들에게 안으로 들어오라고 소리쳐 불렀다.

    • I called to him, but he didn’t hear me.

      나는 그에게 불렀지만 그는 내 말을 듣지 못했다.

  2. 2

    어떤 것이 사람에게 강하게 매력적으로 느껴지거나 끌리게 하다.B2

    to strongly attract someone or make someone feel drawn to something.

    • The sea has always called to me.

      바다는 언제나 나를 강하게 끌어당겼다.

    • After years in the city, the quiet countryside began to call to her.

      도시에서 여러 해를 보낸 뒤, 조용한 시골이 그녀에게 점점 매력적으로 다가오기 시작했다.

    유의어appeal to, draw

    반의어repel, put off

뉘앙스 · 쓰임

call someone은 보통 ‘전화하다’ 또는 ‘~라고 부르다’라는 뜻이 될 수 있지만, call to someone은 ‘그 사람에게 들리도록 부르다’에 가깝습니다. call out to는 더 크게 외치거나 급하게 부르는 느낌이 강하고, appeal to는 비유적 의미에서 ‘매력적으로 느껴지다’에 더 직접적인 표현입니다.

사람에게 소리쳐 부를 때는 보통 call to + 사람 형태를 씁니다. ‘전화하다’라는 뜻으로는 call to me가 아니라 call me라고 해야 합니다. 비유적 의미의 something calls to me는 약간 문학적이거나 감성적인 느낌이 날 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

call out to
더 크게 외치거나 멀리 있는 사람에게 부르는 느낌이 강합니다.
shout to
목소리를 크게 내는 행동이 더 강조됩니다.
appeal to
감성적 표현인 call to보다 더 일반적이고 직접적으로 ‘마음에 들다’라는 뜻입니다.
draw
사람을 끌어당기는 힘이나 매력을 강조합니다.

반의어

ignore
상대의 주의를 끌려 하지 않고 무시한다는 뜻입니다.
whisper to
소리쳐 부르는 것이 아니라 낮은 목소리로 속삭이는 뜻입니다.
repel
끌리게 하는 것이 아니라 싫거나 멀어지게 만든다는 뜻입니다.
put off
흥미를 잃게 하거나 거부감을 주는 구어적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]call은 고대 영어 계통의 ‘큰 소리로 부르다, 외치다’라는 뜻에서 발전한 동사입니다. 전치사 to가 붙어 ‘어떤 사람이나 대상 쪽으로 부르다’라는 방향성이 더해졌고, 이후 ‘어떤 것이 사람을 부르는 것처럼 느껴진다’는 비유적 의미로도 확장되었습니다.

💡 call은 ‘부르다’, to는 ‘~에게/쪽으로’라고 기억하면 call to someone = ‘누군가 쪽으로 부르다’로 이해하기 쉽습니다. 비유적으로는 ‘무언가가 나를 부르는 것처럼 끌린다’라고 떠올리면 됩니다.

call to’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • call someone to account숙어누군가에게 잘못이나 결정에 대해 해명하고 책임지게 하다
  • call to mind숙어무엇을 기억해 내거나 떠올리게 하다
  • call to order숙어회의를 공식적으로 시작하거나 질서를 지키게 하다
  • call to the Bar숙어변호사, 특히 영국식 제도의 배리스터 자격을 공식적으로 받다