LC·Dict

case-harden

숙어C1
US/ˈkeɪsˌhɑːr.dən/UK/ˈkeɪsˌhɑː.dən/

힘든 경험으로 사람을 무감각하거나 냉정하게 만들다

phrase

  1. 1

    반복되는 힘든 경험 때문에 사람을 감정적으로 강하거나 무감각하게 만들다C1

    to make someone emotionally tough, hardened, or less sensitive because of repeated difficult or unpleasant experiences

    • Years of working in the emergency room had case-hardened her.

      응급실에서 여러 해 일한 경험은 그녀를 감정적으로 무디게 만들었다.

    • Don't let this job case-harden you to other people's suffering.

      이 일 때문에 다른 사람의 고통에 무감각해지지 않도록 해.

  2. 2

    금속의 표면층만 단단하게 처리하다C2

    to harden only the outer layer or surface of metal

    • The gears were case-hardened to resist wear.

      그 기어들은 마모에 견디도록 표면 경화 처리되었다.

    • The manufacturer case-hardened the steel parts before assembly.

      제조업체는 조립 전에 강철 부품들을 표면 경화 처리했다.

    유의어surface-harden, temper

    반의어anneal, soften

뉘앙스 · 쓰임

harden은 일반적으로 ‘단단하게 하다/냉정하게 만들다’라는 넓은 표현이고, case-harden은 원래 금속 가공에서 온 말이라 ‘겉이 단단해진 듯 감정적으로 무뎌졌다’는 이미지가 더 강합니다. toughen up은 긍정적으로 ‘강해지다’라는 느낌도 가능하지만, case-hardened는 냉정함·무감각함 같은 부정적 뉘앙스를 동반하는 경우가 많습니다.

동사로는 보통 하이픈을 넣어 case-harden으로 쓰며, 실제 사용에서는 case-hardened가 형용사처럼 더 흔합니다. 사람에게 쓸 때는 칭찬이라기보다 ‘힘든 경험 때문에 감정이 무뎌졌다’는 뉘앙스가 있으므로 문맥에 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

harden
가장 일반적인 표현으로, 신체적·정신적 의미 모두 넓게 쓸 수 있습니다.
toughen up
구어적이며 긍정적으로 ‘강해지다’라는 의미가 더 자주 납니다.
desensitize
특정 자극에 대한 민감성을 줄인다는 뜻으로, 심리학적·의학적 맥락에서도 씁니다.
inure
격식 있는 표현으로, 어려움에 익숙해져 견디게 된다는 의미가 강합니다.
surface-harden
기술적인 의미가 더 직접적이며, 금속 표면을 경화한다는 뜻을 명확히 나타냅니다.
temper
금속을 열처리해 강도나 탄성을 조절한다는 넓은 뜻으로, 표면만 단단하게 한다는 의미는 아닐 수 있습니다.

반의어

soften
금속이나 물질을 덜 단단하게 만든다는 일반적 표현입니다.
sensitize
어떤 것에 더 민감하게 반응하도록 만들다는 뜻입니다.
anneal
금속을 가열한 뒤 천천히 식혀 더 부드럽고 가공하기 쉽게 만드는 공정을 말합니다.

어원 · 암기 팁

[English]case는 여기서 ‘겉껍질, 표면층’에 가까운 의미이고, harden은 ‘단단하게 하다’라는 뜻입니다. 금속의 안쪽은 비교적 질기게 두고 겉면만 단단하게 만드는 공정에서 나온 표현이며, 이후 사람의 감정이나 태도가 겉으로 단단해진다는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 금속의 ‘case(겉층)’만 harden(단단하게) 한다고 떠올리면, 사람도 힘든 경험으로 겉이 단단해져 감정이 잘 드러나지 않는다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.