cast aspersions
숙어C1formal남의 명예나 평판을 의심하게 만드는 말을 하다
phrase
- 1
누군가의 성격, 평판, 정직성, 능력 등에 대해 의심이나 불신을 불러일으키는 비난을 하다C1
to say or suggest things that make people doubt someone’s character, reputation, honesty, or ability
I don’t want to cast aspersions on her honesty, but the figures do not add up.
그녀의 정직성을 의심하고 싶지는 않지만, 수치가 맞지 않는다.
The article cast aspersions on the mayor’s motives without providing any evidence.
그 기사는 아무 증거도 제시하지 않은 채 시장의 동기에 의혹을 제기했다.
유의어slander, defame, malign, call into question
반의어praise, defend, vindicate, speak well of
뉘앙스 · 쓰임
criticize보다 더 격식 있고, 단순한 비판이 아니라 사람의 명예·인격·신뢰성에 흠집을 내는 느낌이 강합니다. slander나 defame처럼 법적·악의적 명예훼손을 직접 뜻할 수도 있지만, cast aspersions는 종종 암시나 의혹 제기처럼 간접적인 방식의 비난을 가리킵니다. bad-mouth보다 훨씬 격식 있고 문어적입니다.
대개 전치사 on 또는 upon과 함께 써서 cast aspersions on his honesty처럼 말합니다. 일상 대화보다는 공식 발언, 뉴스, 글, 토론에서 더 자연스럽습니다. 가벼운 불평이나 단순한 비판에는 다소 과장되거나 딱딱하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- slander
- 거짓말로 남의 명예를 훼손한다는 뜻이 더 강하고 법적 맥락에서도 자주 쓰입니다.
- defame
- 명예를 훼손한다는 포괄적이고 격식 있는 말로, cast aspersions보다 직접적인 손상을 강조합니다.
- malign
- 악의적으로 나쁘게 말한다는 의미가 강한 격식 있는 동사입니다.
- call into question
- 평판을 공격한다기보다 타당성·진실성·능력 등을 의문시한다는 중립적 표현입니다.
반의어
- praise
- 상대의 장점이나 행동을 칭찬하는 일반적인 표현입니다.
- defend
- 비난이나 의혹으로부터 누군가를 옹호한다는 뜻입니다.
- vindicate
- 의혹이나 비난이 틀렸음을 밝혀 결백을 입증한다는 격식 있는 표현입니다.
- speak well of
- 누군가에 대해 좋게 말한다는 일상적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[Latin via French]aspersion은 라틴어 aspergere ‘뿌리다, 흩뿌리다’에서 온 말로, 원래는 물 등을 뿌리는 행위를 뜻했습니다. 시간이 지나면서 ‘흠이나 오명을 끼얹다’라는 비유적 의미가 생겼고, cast ‘던지다’와 결합해 평판에 비난을 던진다는 뜻의 표현이 되었습니다.
💡 누군가에게 더러운 물감을 ‘뿌려서’ 평판에 얼룩을 남긴다고 상상하면 cast aspersions의 의미를 기억하기 쉽습니다.